Richard Wagner feat. Bryn Terfel, Berliner Philharmoniker & Claudio Abbado - Tannhäuser, WWV 70, Act III: Wie Todesahnung - O du mein holder Abendstern "Oh Star of Eve" - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Richard Wagner feat. Bryn Terfel, Berliner Philharmoniker & Claudio Abbado - Tannhäuser, WWV 70, Act III: Wie Todesahnung - O du mein holder Abendstern "Oh Star of Eve"




Tannhäuser, WWV 70, Act III: Wie Todesahnung - O du mein holder Abendstern "Oh Star of Eve"
Tannhäuser, WWV 70, Act III: Wie Todesahnung - O thou my lovely evening star
Wie Todesahnung Dämm rung deckt die Lande,
As a presage of death dusk veils the land,
Umhüllt das Tal mit schwärzlichem Gewande;
Enveloping the valley in sable vesture;
Der Seele, die nach jenen Höhn verlangt,
The soul, which yearns for those heights,
Vor ihrem Flug durch Nacht und Grausen bangt.
Trembles before its flight through night and terror.
Da scheinest du, o lieblichster der Sterne,
Then Thou appearest, O loveliest of stars,
Dein Sanftes Licht entsendest du der Ferne;
Thy gentle light Thou sendest into the distance;
Die nächt'ge Dämm rung teilt dein lieber Strahl,
Thy dear ray cleaves the darkness of the night,
Und freundlich zeigst du den Weg aus dem Tal.
And kindly showest the way out of the valley.
O du, mein holder Abendstern,
O thou, my lovely evening star,
Wohl grüsst' ich immer dich so gern:
Well have I ever greeted thee so gladly:
Vom Herzen, das sie nie verriet,
From the heart that never betrayed her,
Grüsse sie, wenn sie vorbei dir zieht,
Greet her, when she passes by thee,
Wenn sie entschwebt dem Tal der Erden,
When she soars away from the vale of Earth,
Ein sel'ger Engel dort zu werden!
To become a blessed angel there!





Авторы: Richard Wilhelm Wagner


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.