Текст и перевод песни Bernadette La Hengst - Nie mehr vor Mittag
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nie mehr vor Mittag
No More Before Noon
Wir
leben
jeden
Tag
von
vorgestern
bis
übermorgen,
We
live
every
day
from
yesterday
to
the
day
after
tomorrow,
Jede
Stunde,
jede
Minute,
jede
Sekunde,
die
wir
borgen,
Every
hour,
every
minute,
every
second
that
we
borrow,
Scheint
uns
sinnvoll,
doch
genauso
ohne
Sinn
Seems
sensible,
yet
just
as
senseless
Verrinnt
die
Zeit
durch
unsere
Finger.
Time
slips
through
our
fingers.
Wir
verzagen,
haben
Angst,
dass
uns
die
Welt
nicht
mehr
zu
Füßen
liegt,
We
despair,
we
fear
that
the
world
will
no
longer
lie
at
our
feet,
Wenn
wir
nichts
wagen,
nicht
flexibel
sind,
nicht
kooperativ,
If
we
dare
nothing,
are
not
flexible,
not
cooperative,
Und
unser
Leben
ganz
in
die
Hände
unserer
Arbeit
legen.
And
put
our
lives
entirely
in
the
hands
of
our
work.
Dabei
hatt'
ich
mir
doch
fest
geschworen,
Yet
I
had
sworn
to
myself,
Nie
mehr
vor
Mittag
aufzustehen.
Never
to
get
up
before
noon.
Man
nennt
uns
immer
noch
jung,
und
wir
sind
immer
noch
spontan,
We
are
still
called
young,
and
we
are
still
spontaneous,
Weil
wir
wissen,
wie
man
wieder
hochkommt
nach
einem
Orkan.
Because
we
know
how
to
get
back
up
after
a
hurricane.
Und
die
Alten
sagen,
man
muss
für
alles
bezahlen,
And
the
old
folks
say,
you
have
to
pay
for
everything,
Man
kriegt
nichts
geschenkt,
selbst
den
Tod
bezahlt
man
mit
dem
Leben
You
get
nothing
for
free,
even
death
you
pay
for
with
life
Dabei
hatt'
ich
mir
doch
fest
geschworen,
Yet
I
had
sworn
to
myself,
Nie
mehr
vor
Mittag
aufzustehen.
Never
to
get
up
before
noon.
Nie
mehr
vor
Mittag
aufzustehen.
Never
to
get
up
before
noon.
Tu
nie
das,
was
die
Welt
von
dir
will,
Never
do
what
the
world
wants
of
you,
Sei
streitbar
und
individuell,
sei
nicht
immer
nur
dagegen,
Be
contentious
and
individual,
don't
always
just
be
against
it,
Sei
auch
mal
dafür,
wenn
es
sich
lohnt.
Sometimes
be
for
it,
if
it's
worth
it.
Wir
brauchen
keine
Arbeit,
wir
haben
immer
was
zu
tun.
We
don't
need
jobs,
we
always
have
something
to
do.
Und
Langeweile
ist
ein
Job
von
acht
bis
vier,
den
niemand
haben
will.
And
boredom
is
a
nine-to-five
job
that
nobody
wants.
Ein
Kasten
Bier
nach
Feierabend
macht
uns
sicher,
hält
uns
warm
A
crate
of
beer
after
work
makes
us
safe,
keeps
us
warm
Und
hindert
uns
daran,
endlich
einzusehen,
And
keeps
us
from
finally
realizing,
Dass
Arbeit
uns
nur
unsere
Zeit
stiehlt
und
unsere
Ideen.
That
work
only
steals
our
time
and
our
ideas.
Dabei
hatt'
ich
mir
doch
fest
geschworen,
Yet
I
had
sworn
to
myself,
Nie
mehr
vor
Mittag
aufzustehen.
Never
to
get
up
before
noon.
Nie
mehr,
nie
mehr,
nie
mehr,
Never
more,
never
more,
never
more,
Nie
mehr
vor
Mittag
aufzustehen.
Never
to
get
up
before
noon.
Nie
mehr,
nie
mehr,
nie
mehr.
Never
more,
never
more,
never
more.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bernadette Hengst
Альбом
La Beat
дата релиза
19-09-2005
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.