Текст и перевод песни Bernadette Peters feat. Chip Zien, Kim Crosby, Danielle Ferland & Ben Wright - Your Fault / Last Midnight
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Baker:
It's
because
of
you
there's
a
giant
in
our
midst,
Бейкер:
Это
из-за
тебя
среди
нас
появился
гигант,
And
my
wife
is
dead!
И
моя
жена
мертва!
Jack:
But
it
isn't
my
fault
Джек:
Но
это
не
моя
вина
I
was
given
those
beans!
Мне
дали
эти
бобы!
You
persuaded
me
to
trade
away
my
cow
for
beans!
Ты
убедил
меня
обменять
мою
корову
на
бобы!
And
without
those
beans,
there'd
have
been
no
stalk
И
без
этих
бобов
не
было
бы
никакого
стебля
To
get
up
to
the
giant
in
the
first
place!
Чтобы
добраться
до
гиганта
в
первую
очередь!
Baker:
Wait
a
minute,
magic
beans
for
a
cow
so
old
Пекарь:
Подождите
минутку,
волшебные
бобы
для
такой
старой
коровы
That
you
had
to
tell
a
lie
to
sell
it,
which
you
told!
Что
тебе
пришлось
солгать,
чтобы
продать
его,
что
ты
и
сказал!
Were
they
worthless
beans?
Were
they
oversold?
Были
ли
это
никчемные
бобы?
Были
ли
они
перепроданы?
Oh,
and
tell
us
who
persuaded
you
to
steal
that
gold!
О,
и
расскажи
нам,
кто
убедил
тебя
украсть
это
золото!
LRRH:
See,
it's
your
fault
ЛРРХ:
Видишь
ли,
это
твоя
вина
Baker:
So
it's
your
fault.
Бейкер:
Значит,
это
твоя
вина.
LRRH:
Yes,
it
is!
ЛРРХ:
Да,
это
так!
Jack:
It's
not!
Джек:
Это
не
так!
Baker:
It's
true
Бейкер:
Это
правда
Jack:
Wait
a
minute,
though--
Джек:
Хотя,
подожди
минутку--
I
only
stole
the
gold
to
get
my
cow
back
Я
украл
золото
только
для
того,
чтобы
вернуть
свою
корову
LRRH:
So
it's
your
fault!
ЛРРХ:
Так
это
твоя
вина!
Baker:
No,
it
isn't!
Бейкер:
Нет,
это
не
так!
I'd
have
kept
those
beans,
but
our
house
was
cursed
Я
бы
сохранил
эти
бобы,
но
наш
дом
был
проклят
She
made
us
get
a
cow
to
get
the
curse
reversed!
Она
заставила
нас
завести
корову,
чтобы
снять
проклятие!
Witch:
It's
his
father's
fault
that
the
curse
got
placed
Ведьма:
Это
вина
его
отца
в
том,
что
проклятие
было
наложено
And
the
place
got
cursed
in
the
first
place!
И
это
место
было
проклято
в
первую
очередь!
LRRH:
Oh.
Then
it's
his
fault!
ЛРРХ:
О.
Тогда
это
его
вина!
Cinderella:
It
was
his
fault.
Золушка:
Это
была
его
вина.
Baker:
Yes,
it
is,
it's
his
Бейкер:
Да,
это
так,
это
его
Cinderella:
I
guess.
Золушка:
Наверное.
Jack:
Wait
a
minute,
though--
Джек:
Хотя,
подожди
минутку--
I
chopped
down
the
beanstalk,
right?
That's
clear
Я
срубил
бобовый
стебель,
верно?
Это
ясно
But
without
any
beanstalk,
then
what's
queer
Но
если
нет
никакого
бобового
стебля,
тогда
что
странного
Is
how
did
the
second
giant
get
down
here
Вопрос
в
том,
как
сюда
попал
второй
гигант
In
the
first
place?
В
первую
очередь?
.Second
place.
Второе
место.
Cinderella:
Yes!
Золушка:
Да!
Jack:
Well,
who
had
the
other
bean?
Джек:
Ну,
а
у
кого
был
другой
боб?
Baker:
The
other
bean?
Бейкер:
Другой
боб?
Cinderella:
The
other
bean?
Золушка:
Другой
боб?
Jack:
You
pocketed
the
other
bean
Джек:
Ты
положил
в
карман
другой
боб
Baker:
I
didn't!
Бейкер:
Я
этого
не
делал!
Yes,
I
did
Да,
я
это
сделал
LRRH:
So
it's
your
f--!
ЛРРХ:
Так
это
твой
чертов...!
Baker:
No,
it
isn't,
cause
I
gave
it
to
my
wife!
Бейкер:
Нет,
это
не
так,
потому
что
я
подарил
это
своей
жене!
LRRH:
So
it's
her
f--!
ЛРРХ:
Так
это
ее
черт...!
Baker:
NO,
IT
ISN'T!
Бейкер:
НЕТ,
ЭТО
НЕ
ТАК!
Cinderella:
Then
whose
is
it?
Золушка:
Тогда
чей
же
он?
Baker:
Wait
a
minute!
She
exchanged
that
bean
to
obtain
your
shoe
Бейкер:
Подождите
минутку!
Она
обменяла
этот
боб,
чтобы
получить
твою
туфлю
So
the
one
who
knows
what
happened
to
the
bean
is
you!
Так
что
единственный,
кто
знает,
что
случилось
с
бобом,
- это
ты!
Cinderella:
You
mean
that
old
bean--
that
your
wife--?
Oh,
dear--
Золушка:
Ты
имеешь
в
виду
ту
старую
фасолину,
которую
твоя
жена...?
О,
боже--
But
I
never
knew,
and
so
I
threw--
Но
я
никогда
не
знал,
и
поэтому
я
бросил--
Well,
don't
look
here!
Ну,
не
смотри
сюда!
LRRH:
So
it's
your
fault!
ЛРРХ:
Так
это
твоя
вина!
Cinderella:
But--
Золушка:
Но--
Jack:
See,
it's
her
fault--
Джек:
Видишь
ли,
это
ее
вина--
Cinderella:
But--
Золушка:
Но--
Jack:
And
it
isn't
mine
at
all!
Джек:
И
это
вовсе
не
мое!
Baker:
But
what?
Бейкер:
Но
что?
Cinderella:
Well,
if
you
hadn't
gone
back
up
again--
Золушка:
Ну,
если
бы
ты
снова
не
поднялась
наверх--
Jack:
We
were
needy--
Джек:
Мы
были
нуждающимися--
Cinderella:
You
were
greedy!
Did
you
need
that
hen?
Золушка:
Ты
была
жадной!
Тебе
нужна
была
эта
курица?
Jack:
But
I
got
it
for
my
mother--!
Джек:
Но
я
купил
это
для
своей
матери...!
LRRH:
So
it's
her
fault
then!
ЛРРХ:
Значит,
это
ее
вина!
Cinderella:
Yes,
and
what
about
the
harp
in
the
third
place?
Золушка:
Да,
а
как
насчет
арфы
в-третьих?
Baker:
The
harp--yes!
Бейкер:
Арфа
- да!
Jack:
She
went
and
dared
me
to!
Джек:
Она
пошла
и
бросила
мне
вызов!
LRRH:
I
dared
you
to?
ЛРРХ:
Я
осмелился
на
это?
Jack:
You
dared
me
to!
Джек:
Ты
заставил
меня
это
сделать!
She
said
that
I
was
scared
to.
She
dared
me!
Она
сказала,
что
я
боялся
этого
сделать.
Она
бросила
мне
вызов!
LRRH:
No,
I
didn't!
ЛРРХ:
Нет,
я
этого
не
делал!
Baker,
Cinderella,
Jack:
So
it's
your
fault!
Бейкер,
Золушка,
Джек:
Так
это
ваша
вина!
LRRH:
Wait
a
minute--!
ЛРРХ:
Подожди
минутку...!
Cinderella:
If
you
hadn't
dared
him
to--
Золушка:
Если
бы
ты
не
заставила
его
сделать
это--
Baker
And
you
had
left
the
harp
alone
Бейкер
и
вы
оставили
арфу
в
покое
We
wouldn't
be
in
trouble
in
the
first
place!
Во-первых,
у
нас
не
было
бы
неприятностей!
LRRH:
Well,
if
you
hadn't
thrown
away
the
bean
ЛРРХ:
Ну,
если
бы
ты
не
выбросил
фасоль
In
the
first
place--!
Во-первых...!
It
was
your
fault!
Это
была
твоя
вина!
Well,
if
she
hadn't
raised
them
in
the
first
place--!
Ну,
если
бы
она
не
вырастила
их
с
самого
начала...!
Jack:
Yes,
if
you
hadn't
raised
them
in
the
first
place--!
Джек:
Да,
если
бы
ты
не
вырастил
их
с
самого
начала...!
LRRH,
Baker:
Right!
It's
you
who
raised
them
in
the
first
place--!
ЛРРХ,
Бейкер:
Верно!
Это
ты
вырастил
их
в
первую
очередь...!
Cinderella:
You
raised
the
beans
in
the
first
place!
Золушка:
Во-первых,
это
ты
вырастила
бобы!
Jack:
It's
YOUR
fault!
Джек:
Это
ТВОЯ
вина!
Cinderella,
Jack,
LRRH,
Baker:
You're
responsible!
Золушка,
Джек,
ЛРРХ,
Бейкер:
Вы
несете
ответственность!
You're
the
one
to
blame!
Это
ты
во
всем
виноват!
It's
your
fault!
Это
твоя
вина!
Witch:
Shhhhhhhhhhh!
Ведьма:
Тссс-с-с!
It's
the
last
midnight
Это
последняя
полночь
It's
the
last
wish
Это
мое
последнее
желание
It's
the
last
midnight
Это
последняя
полночь
Soon
it
will
be
boom--
Скоро
это
будет
настоящий
бум--
Told
a
little
lie,
stole
a
little
gold,
broke
a
little
vow
Немного
солгал,
украл
немного
золота,
нарушил
маленькую
клятву
Had
to
get
your
Prince,
had
to
get
your
cow
Должен
был
заполучить
твоего
принца,
должен
был
заполучить
твою
корову
Have
to
get
your
wish,
doesn't
matter
how.
Я
должен
исполнить
твое
желание,
не
важно
как.
Anyway,
it
doesn't
matter
now
В
любом
случае,
сейчас
это
не
имеет
значения
It's
the
last
midnight
Это
последняя
полночь
It's
the
boom--
Это
бум--
Nothing
but
a
vast
midnight
Ничего,
кроме
бескрайней
полуночи
Everybody
smashed
flat!
Все
разбились
вдребезги!
Nothing
we
can
do...
Мы
ничего
не
можем
сделать...
Not
exactly
true:
Не
совсем
верно:
We
can
always
give
her
the
boy...
Мы
всегда
можем
отдать
ей
мальчика...
No,
of
course,
what
really
matters
is
the
blame
Нет,
конечно,
что
действительно
важно,
так
это
вина
Somebody
to
blame
Кого-то
винить
Fine,
if
that's
the
thing
you
enjoy,
placing
the
blame
Прекрасно,
если
тебе
это
нравится
- перекладывать
вину
на
других
If
that's
the
aim,
give
me
the
blame
Если
такова
цель,
возложи
вину
на
меня.
Just
give
me
the
boy
Просто
отдай
мне
мальчика
You're
so
nice
Ты
такой
милый
You're
not
good,
you're
not
bad
Ты
не
хороший,
ты
не
плохой
You're
just
nice
Ты
просто
милая
I'm
not
good,
I'm
not
nice
Я
нехороший,
я
нехороший
милый
I'm
just
right
Я
в
самый
раз
You're
the
world
Ты
- целый
мир
I'm
the
hitch,
I'm
what
no
one
believes
Я
- загвоздка,
я
- то,
во
что
никто
не
верит.
You're
all
liars
and
thieves
Вы
все
лжецы
и
воры
Like
his
father!
Как
его
отец!
Like
his
son
will
be
too!
Таким
же
будет
и
его
сын!
Oh,
why
bother?
О,
зачем
беспокоиться?
You'll
just
do
what
you
do!
Ты
просто
будешь
делать
то,
что
делаешь!
It's
the
last
midnight
Это
последняя
полночь
So
goodbye,
all
Так
что
прощайте,
все
Coming
at
you
fast,
midnight--
Быстро
приближаюсь
к
тебе,
полночь--
Soon
you'll
see
the
sky
fall!
Скоро
ты
увидишь,
как
падает
небо!
Here,
you
want
a
bean?
Вот,
хочешь
фасоль?
Have
another
bean
Съешь
еще
один
боб
Beans
were
made
for
making
you
rich!
Бобы
были
созданы
для
того,
чтобы
сделать
вас
богатыми!
Plant
them
and
they
soar--
Посадите
их,
и
они
взлетят--
Here,
you
want
some
more?
Вот,
хочешь
еще?
Listen
to
the
roar:
Прислушайся
к
реву:
Giants
by
the
score--!
Гиганты
по
счету...!
Oh
well,
you
can
blame
another
witch
Ну
что
ж,
ты
можешь
обвинить
другую
ведьму
It's
the
last
midnight
Это
последняя
полночь
It's
the
last
verse
Это
последний
куплет
Now,
before
it's
past
midnight
Сейчас,
пока
не
перевалило
за
полночь
I'm
leaving
you
my
last
curse:
Я
оставляю
тебе
свое
последнее
проклятие:
I'm
leaving
you
alone
Я
оставляю
тебя
в
покое
You
can
tend
the
garden,
it's
yours
Ты
можешь
ухаживать
за
садом,
он
твой
Separate
and
alone
Отдельный
и
одинокий
Everybody
down
on
all
fours
Всем
встать
на
четвереньки
All
right,
Mother,
when?
Хорошо,
мама,
когда?
Lost
the
beans
again!
Снова
потерял
бобы!
Punish
me
the
way
you
did
then!
Накажи
меня
так
же,
как
ты
поступил
тогда!
Give
me
claws
and
a
hunch
Дай
мне
когти
и
предчувствие
Just
away
from
this
bunch
Просто
подальше
от
этой
компании
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stephen Sondheim
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.