Bernard Cribbins - Right Said Fred - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Bernard Cribbins - Right Said Fred




Right Said Fred
Правильно сказал Фред
"Right," said Fred, "Both of us together
"Правильно", - сказал Фред, - "Давай вместе,
One each end and steady as we go."
Ты с одного конца, я - с другого, и потихонечку понесли".
Tried to shift it, couldn't even lift it
Пытались сдвинуть - не смогли даже приподнять.
We was getting nowhere
Дело не двигалось с места,
And so we had a cuppa tea and
И мы пошли чаю попили, а потом...
"Right," said Fred, "Give a shout for Charlie."
"Правильно", - сказал Фред. - "Позови-ка Чарли".
Up comes Charlie from the floor below
Поднялся к нам Чарли с нижнего этажа.
After strainin', heavin' and complainin'
И после того как покряхтели, потужились и поворчали,
We was getting nowhere
Дело не двинулось с места,
And so we had a cuppa tea
И мы снова пошли чай пить.
And Charlie had a think, and he thought we ought to take off all the handles
Чарли подумал и сказал, что нам нужно снять все ручки,
And the things wot held the candles
И штуковины, на которых держались подсвечники.
But it did no good, well I never thought it would
Но это ничего не дало, да я и не думал, что поможет.
"All right," said Fred, "Have to take the feet off
"Ладно", - сказал Фред, - "Надо ножки отвинтить,
To get them feet off wouldn't take a mo"
Оторвать их - делов-то на минутку".
Took its feet off, even took the seat off
Оторвали ножки, даже сиденье сняли.
Should have got us somewhere but no!
Должно было помочь, но нет!
So Fred said, "Let's have another cuppa tea"
Тогда Фред сказал: "Давайте ещё чаю попьем",
And we said, "right-o."
А мы ему: "Давай!".
"Alright," said Fred, "Have to take the door off
"Точно!", - сказал Фред. - "Дверь надо снять,
Need more space to shift the so-and-so."
Нужно больше места, чтобы эту штуковину сдвинуть".
Had bad twinges taking off the hinges
Спины надорвали, пока петли откручивали,
And it got us nowhere
И опять никакого толку.
And so we had a cuppa tea and
Пошли мы опять чай пить, а потом...
"Right," said Fred, "Have to take the wall down
"Правильно", - сказал Фред. - "Стену надо ломать,
That there wall is gonna have to go."
Без этого никак".
Took the wall down, even with it all down
Разломали стену, но даже когда она рухнула,
We was getting nowhere
Толку никакого.
And so we had a cuppa tea
Пошли мы опять чай пить.
And Charlie had a think, and he said, "Look, Fred
Чарли подумал и говорит: "Слушай, Фред,
I've got a sort of feelin'
У меня такое чувство,
If we remove the ceiling
Что если мы потолок уберем,
With a rope or two we could drop the blighter through."
То сможем эту штуковину на веревках спустить".
"All right," said Fred, climbing up a ladder
"Верно", - сказал Фред, взбираясь по лестнице.
With his crowbar gave a mighty blow
Размахнулся ломом и как даст со всей силы.
Was he in trouble, half a ton of rubble landed on the top of his dome
Тут ему и несдобровать: полтонны щебня свалились ему прямо на голову.
So Charlie and me had another cuppa tea
Мы с Чарли ещё чаю попили
And then we went home
И пошли домой.
I said to Charlie, "We'll just have to leave it
Я сказал Чарли: "Придется нам всё так и оставить,
Standing on the landing, that's all
Пусть стоит на лестнице, и всё тут.
You see the trouble with Fred is, he's too hasty
Понимаешь, с Фредом какая беда - он слишком торопится.
You'll never get nowhere if you're too hasty."
Ничего не добьешься, если будешь слишком торопиться".





Авторы: Ted Dicks, Myles Rudge


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.