Текст и перевод песни Bernard Lavilliers - Carmencita
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
l′ai
suivie
dans
la
nuit
chaude
I
followed
her
into
the
warm
night
Jusqu'au
couloir
d′hôtel
To
the
hotel
hallway
Ou
sous
la
lampe,
torse
nu
Where
under
a
lamp,
naked
Le
veilleur
de
nuit
sommeille
The
night
watchman
dozes
Dans
son
regard
vert
d'aquarium
In
her
green
aquarium
gaze
Une
musique
sourde
A
muffled
music
Je
sais
pas
si
tu
vois
I
don't
know
if
you
see
Très
Carmencita
Very
Carmencita
La
chambre
s'ouvre
sur
la
blancheur
The
room
opens
onto
the
white
light
Douteuse
du
parking
Of
the
dubious
car
park
Un
graffiti
dit
sur
le
mur
A
graffiti
says
on
the
wall
À
mort
le
clan
des
Kings
Down
with
the
Kings
clan
Un
petit
budget
monsieur
Godard
A
small
budget,
mister
Godard
Pour
la
Carmen
en
string
For
the
Carmen
in
a
thong
Moi
je
verrais
bien
ça
I
would
love
that
Très
Carmencita
Very
Carmencita
(Je
suis
la
mort
chérie)
(I
am
death,
my
darling)
(Je
suis
l′amour
choisi)
(I
am
the
chosen
love)
(Pourquoi
m′as-tu
suivi?)
(Why
did
you
follow
me?)
(Je
suis
la
mort
chérie)
(I
am
death,
my
darling)
Tout
était
simple
comme
la
poudre
Everything
was
simple,
like
the
powder
Tombant
de
ses
paupières
Falling
from
her
eyelids
J'aimais
la
mort
et
puis
la
foudre
I
loved
death,
and
then
lightning
Est
tombée
sur
la
mer
Struck
the
sea
Rien
ne
déchire
plus
la
vapeur
Nothing
tears
the
vapor
apart
Qui
brûle
dans
ma
tête
That
burns
in
my
head
Et
c′était
bien
ça
And
that
was
it
Très
Carmencita
Very
Carmencita
La
mort
ça
va,
ça
vient,
ça
veut
Death,
it
comes
and
goes,
it
wants
to
Et
parfois
ça
insiste
And
sometimes
it
insists
La
mort
ça
monte
et
ça
descend
Death,
it
rises
and
falls
Comme
une
femme
publique
Like
a
prostitute
Le
rythme
noir
du
sexe
aveugle
The
dark
rhythm
of
blind
sex
Est
sa
chanson
d'amour
Is
its
love
song
Écoutez
bien
ça
Listen
to
this
Très
Carmencita
Very
Carmencita
(Je
suis
la
mort
chérie)
(I
am
death,
my
darling)
(Je
suis
l′amour
choisi)
(I
am
the
chosen
love)
(Pourquoi
m'as-tu
suivi?)
(Why
did
you
follow
me?)
(Je
suis
la
mort
chérie)
(I
am
death,
my
darling)
(Pour
qui
brûle
ta
vie?)
(For
whom
do
you
burn
your
life?)
(Souffrir
est
interdit)
(Suffering
is
forbidden)
(C′est
toi
qui
m'as
suivi)
(It
is
you
who
followed
me)
(Je
suis
la
mort
choisie)
(I
am
the
chosen
death)
(Toi
qui
brûle
ta
vie)
(You
who
burn
your
life)
(Partir
est
interdit)
(Leaving
is
forbidden)
(C'est
toi
qui
m′as
suivi)
(It
is
you
who
followed
me)
(Je
suis
la
mort
choisie)
(I
am
the
chosen
death)
(Toi
qui
brûle
ta
vie)
(You
who
burn
your
life)
(Partir
est
interdit)
(Leaving
is
forbidden)
(C′est
toi
qui
m'as
suivi)
(It
is
you
who
followed
me)
(Je
suis
la
mort
choisie)
(I
am
the
chosen
death)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bernard Lavilliers, Jean-paul Drand
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.