Bernard Lavilliers - Charleroi - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Bernard Lavilliers - Charleroi




J'ai vu ma ville comme je te vois
Я видел свой город таким, каким вижу тебя
J'ai vu ma ville partir en vrilles
Я видел, как мой город пошел на спад
J'ai vu ma ville partir en friches
Я видел, как мой город уходил в пустоши
J'ai vu ma ville comme je te vois
Я видел свой город таким, каким вижу тебя
Même si je sais que tu t'en fiches
Даже если я знаю, что тебе все равно
Que c'est pas ta ville à la finale
Что в финале это не твой город
Que je ferais mieux de me faire la main
Что мне лучше взять себя в руки
Même si je sais que tu t'en fiches
Даже если я знаю, что тебе все равно
Je vois ma ville, portes clouées
Я вижу свой город, заколоченные двери
Maisons à vendre, abandonnées
Дома на продажу, заброшенные
Les canapés sur le trottoir
Диваны на тротуаре
quelques vieux viennent s'assoir
Где приходят посидеть несколько стариков
Je sens ma ville comme un amant
Я чувствую свой город как любовника
Trompé par un riche imbécile
Обманутый богатым дураком
Je sens ma ville comme un aimant
Я чувствую свой город как магнит
Ça me rend fou, presque débile
Это сводит меня с ума, почти сводит с ума
Y a la mort qui nous fait du charme
Есть смерть, которая делает нас очаровательными
Et puis ils ont sorti les armes, les armes
А потом они достали оружие, оружие
Je traverse ma ville à perdre haleine
Я прохожу по своему городу, задыхаясь
J'ai l'impression qu'elle raccourcit
Я чувствую, что она становится короче
Que l'amour rôde sans merci
Пусть любовь бродит без пощады
Est-ce de l'amour, ou de la haine?
Это любовь или ненависть?
Les enfants jouent à se braquer
Дети играют в ограбление
Les écoles à des kilomètres
Школы за много миль
On comprend mieux pourquoi les maîtres
Мы лучше понимаем, почему мастера
Ne fréquentent plus nos quartiers
Больше не посещают наши районы
Une jolie fille, un mur en briques
Красивая девушка, кирпичная стена
Des kilomètres de voie ferrée
Километры железнодорожного пути
Les rues ne sont plus éclairées
Улицы больше не освещены
Rien d'autre à faire que du trafic
Больше нечего делать, кроме трафика
Je vois ma ville comme un amant
Я вижу свой город как любовника
Trompé par un riche imbécile
Обманутый богатым дураком
Je vois ma ville comme un aimant
Я вижу свой город как магнит
Ça me rend fou, presque débile
Это сводит меня с ума, почти сводит с ума
Y a la mort qui nous fait du charme
Есть смерть, которая делает нас очаровательными
Et puis ils ont sorti les armes
А потом они достали оружие
On entend parler la Calabre
Мы слышим, как говорят в Калабрии
De Palerme, et de Napoli
Из Палермо и из Неаполя
Brune aux yeux verts sous le ciel gris
Брюнетка с зелеными глазами под серым небом
Et la démarche qui se cabre
И походка, которая идет наперекосяк
La Méditerranée est
Средиземное море здесь
Glacée dans son cadre de fer
Замороженный в своем железном каркасе
De Rome jusqu'à Casablanca
От Рима до Касабланки
Ils se partagent la poussière
Они делятся пылью друг с другом
Ils réinventent leur soleil
Они заново изобретают свое солнце
Leur musique et leurs habitudes
Их музыка и привычки
Leurs couleurs, leurs piments pareil
Их цвета, их перец чили такие же
Pour éviter la solitude, la solitude
Чтобы избежать одиночества, одиночества
Je sens ma ville comme un amant
Я чувствую свой город как любовника
Trompé par un riche imbécile
Обманутый богатым дураком
Je sens ma ville comme un aimant
Я чувствую свой город как магнит
Ça me rend fou, presque débile
Это сводит меня с ума, почти сводит с ума
Je sens ma ville comme un amant
Я чувствую свой город как любовника
Trompé par un riche imbécile
Обманутый богатым дураком
Je sens ma ville comme un aimant
Я чувствую свой город как магнит
Ça me rend fou, presque débile
Это сводит меня с ума, почти сводит с ума
Je sens ma ville comme un amant
Я чувствую свой город как любовника
Trompé par un riche imbécile
Обманутый богатым дураком
Je sens ma ville comme un aimant
Я чувствую свой город как магнит
Ça me rend fou presque débile
Это сводит меня с ума, почти сводит с ума
Y a la mort qui nous fait du charme
Есть смерть, которая делает нас очаровательными
Et puis ils ont sorti les armes, les armes
А потом они достали оружие, оружие





Авторы: Bernard Lavilliers, Clement Doumic, Antoine Wilson, Raphael De Pressigny, Sebastien Wolf


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.