Bernard Lavilliers - Funambule - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Bernard Lavilliers - Funambule




Des pinces-monseigneur ont soulevé les portes
Щипцы-монсеньор подняли двери
Des voleurs aériens travaillant du frisson
Воздушные разбойники, работающие от острых ощущений
Vont régler le problème de la surproduction
Решат проблему перепроизводства
Voleur
Вор
(Voleur)
(Вор)
La nuit géométrique glisse ses grains de sel
Геометрическая ночь скользит по крупицам соли
Dans l′ombre de deux toits aux limites du ciel
В тени двух крыш на краю неба
Ces pécheurs de la nuit ont la chute mortelle
У этих грешников ночи есть смертельное падение
L'araignée capital digère son bien-être
Столичный паук переваривает свое благополучие
Accroupie sur son coffre en comptant ses valeurs
Присела на корточки у своего сундука, подсчитывая свои ценности
Elle joue avec l′argent, la grève et les chômeurs
Она играет с деньгами, забастовками и безработными
Voleur
Вор
(Voleur)
(Вор)
Suspendu à son fil dans ses chaussons de corde
Висит на нитке в своих веревочных тапочках
Se jouant des serrures, de la moralité
Играющие друг с другом замки, мораль
Le voleur s'insinue dans ton intimité
Вор проникает в твою близость
Quand le coffre Allemand deviendra inutile
Когда немецкий сундук станет бесполезным
Le pauvre saura prendre au lieu de mériter
Бедняга сумеет взять вместо того, чтобы заслужить
Les petits épargnants seront canonisés
Мелкие вкладчики будут канонизированы
En attendant cette aube qui tarde à se lever
В ожидании этого рассвета, который не за горами
Le voleur a souvent la tâche difficile
У вора часто бывает сложная задача
Marginal, anonyme surveillant la vigile
Маргинальный, анонимный, наблюдающий за бдением
Une main dans le sac, l'autre dans le collet
Одна рука в сумке, другая в воротнике
Des pinces-monseigneur ont soulevé les portes
Щипцы-монсеньор подняли двери
Des voleurs aériens travaillant du frisson
Воздушные разбойники, работающие от острых ощущений
Vont régler le problème de la surproduction
Решат проблему перепроизводства
Des pinces-monseigneur ont soulevé les portes
Щипцы-монсеньор подняли двери
Des pinces-monseigneur ont soulevé les portes
Щипцы-монсеньор подняли двери
Voleur
Вор
(Voleur)
(Вор)
Attention
Внимание
Voleur
Вор
(Voleur)
(Вор)
Attention
Внимание
Voleur
Вор





Авторы: Bernard Arcadio, Andre Ceccarelli, Bernard Oulion, Pierre Michelot


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.