Bernard Lavilliers - La frontière - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Bernard Lavilliers - La frontière




La frontière
Граница
Allongé sur le sable on dirait qu′il dort
Лежит на песке, словно спит,
Il est beau et très calme dans le froid qui mord
Он красив и спокоен в пронизывающем холоде,
C'est un guerrier nomade, un homme du désert
Это воин-кочевник, человек пустыни,
Qui est couché dans le sable les yeux grands ouverts
Который лежит на песке с широко открытыми глазами.
Jusqu′où vont les nomades, plus loin que la mort
Как далеко идут кочевники? Дальше, чем смерть.
Dans le chant des étoiles, y a le mirador
В песне звезд есть сторожевая вышка.
À quoi rêvent les nomades sous le ciel ouvert
О чем мечтают кочевники под открытым небом?
À des pur-sang arabes écumant la mer
О чистокровных арабских скакунах, вздымающих пену на море.
Reste dans ton rêve, c'est peut-être mieux
Оставайся в своем сне, так, наверное, лучше,
Mais le jour se lève et en plein milieu
Но день встает, и прямо посередине
Il y a la frontière
Есть граница.
Il y a la frontière
Есть граница.
Il y a la frontière
Есть граница.
Il y a la frontière
Есть граница.
Il y a la frontière
Есть граница.
Il y a la frontière
Есть граница.
La violence est silence, silence est désert
Насилие это молчание, молчание это пустыня,
Sentinelles de sable tournés vers la mer
Песчаные часовые, обращенные к морю.
Tirez sur tout ce qui bouge, même sur la poussière
Стреляйте во все, что движется, даже в пыль,
Tirez sur le soleil rouge qui meurt dans la mer
Стреляйте в красное солнце, умирающее в море.
Qui partage les pierres, les jungles et le sable
Кто делит камни, джунгли и песок,
Qui a mis l'univers à plat sur la table
Кто разложил вселенную на столе,
Qui a peur de son ombre et qui fait la guerre
Кто боится своей тени и развязывает войну,
Mais déjà le vent efface ton nom sur la pierre
Но ветер уже стирает твое имя с камня.
Couché sur le sable, on dirait qu′il dort
Лежит на песке, словно спит,
Mais pour un nomade, c′est après la mort
Но для кочевника это после смерти,
Qu'il y a plus de frontière
Когда больше нет границы.
Qu′il y a plus de frontière
Когда больше нет границы.
Qu'il y a plus de frontière
Когда больше нет границы.
est la frontière?
Где граница?
est la frontière?
Где граница?
Pour qui est la frontière?
Для кого эта граница?
C′est loin la frontière?
Далеко ли граница?
Pourquoi la frontière?
Зачем нужна граница?
C'est loin la frontière?
Далеко ли граница?
est la frontière?
Где граница?





Авторы: Bernard Lavilliers, Didier Makaga


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.