Текст и перевод песни Bernard Lavilliers - La peur
La
peur
a
un
visa
ancré
sur
le
futur
Fear
has
a
visa
anchored
in
the
future
Elle
s'insinue
en
toi
comme
de
la
poudre
pure
It
seeps
into
you
like
pure
powder
Elle
perce
tes
poumons
d'une
lame
de
fer
It
pierces
your
lungs
with
a
blade
of
iron
Et
épaissit
le
sang
qui
bat
dans
tes
artères
And
thickens
the
blood
that
beats
in
your
arteries
Elle
rive
au
quotidien
des
milliers
d'albatros
It
rivets
thousands
of
albatrosses
to
everyday
life
Aux
ailes
de
poulet
gavé
de
poudre
d'os
With
chicken
wings
stuffed
with
bone
powder
Aux
gestes
étriqués
aux
cerveaux-estomacs
With
cramped
gestures
and
brains
like
stomachs
Qui
trottinent
sur
le
bitume
de
l'au-delà
Who
trot
on
the
asphalt
of
the
afterlife
L'avenir
est
un
chien
crevé
sous
un
meuble
The
future
is
a
dead
dog
under
a
table
Sentir
que
c'est
pas
tout
noir,
que
c'est
pas
tout
blanc
To
feel
that
it
is
not
all
black,
that
it
is
not
all
white
Se
dire
qu'y
a
pas
que
les
bons
et
les
méchants
To
tell
oneself
that
there
are
not
only
good
and
evil
Savoir
que
c'est
pas
tout
blanc,
que
c'est
pas
tout
noir
To
know
that
it
is
not
all
white,
that
it
is
not
all
black
La
peur
tire
tes
volets
vers
les
huit
heures
du
soir
Fear
pulls
your
shutters
closed
at
eight
o'clock
at
night
Et
renforce
tes
gonds
et
ferme
tes
couloirs
And
reinforces
your
hinges
and
closes
your
corridors
Dans
le
silence
humide
où
la
télé
allume
In
the
humid
silence
where
the
television
lights
up
Son
oeil
unique
aux
reflets
bleutés
dans
la
brume
Its
single
eye
with
bluish
reflections
in
the
mist
Elle
te
ferme
la
gueule
quand
on
te
remercie
It
shuts
you
up
when
you
are
thanked
Pour
service
rendu
Travail,
Famille,
Patrie
For
services
rendered,
Work,
Family,
Country
Elle
te
glace
le
ventre
quand
on
te
licencie
It
freezes
your
belly
when
you
are
fired
Et
que
tu
restes
nu
chômage,
cellule,
parti
And
you
are
left
naked,
unemployed,
in
a
cell,
in
a
party
L'avenir
est
un
chien
crevé
sous
un
meuble
The
future
is
a
dead
dog
under
a
table
Sentir
que
c'est
pas
tout
noir,
que
c'est
pas
tout
blanc
To
feel
that
it
is
not
all
black,
that
it
is
not
all
white
Se
dire
qu'y
a
pas
qu'les
bons
et
les
méchants
To
tell
oneself
that
there
are
not
only
good
and
evil
Savoir
que
c'est
pas
tout
blanc,
que
c'est
pas
tout
noir
To
know
that
it
is
not
all
white,
that
it
is
not
all
black
La
peur
gaine
de
cuir
et
s'écrit
no
futur
Fear
is
clad
in
leather
and
writes
"no
future"
Mais
vend
ses
barbelés
au
mètre
sur
mesure
But
sells
its
barbed
wire
by
the
meter
Tu
ne
dis
pas
je
t'aime
quand
elle
te
déshabille
You
don't
say
I
love
you
when
it
undresses
you
Tu
la
baises
quand
même
juste
derrière
la
grille
You
still
fuck
it,
just
behind
the
fence
Elle
réduit
au
confort
tes
désirs
d'aventure
It
reduces
your
desires
for
adventure
to
comfort
Et
taxe
tes
envies
de
passion
et
d'air
pur
And
taxes
your
desires
for
passion
and
fresh
air
C'est
l'indice
d'écoute
branché
sur
le
cerveau
It
is
the
rating
gauge
connected
to
the
brain
C'est
1933
en
place
pour
le
show
It
is
1933
in
place
for
the
show
L'avenir
est
un
chien
crevé
sous
un
meuble
The
future
is
a
dead
dog
under
a
table
Sentir
que
c'est
pas
tout
noir,
que
c'est
pas
tout
blanc
To
feel
that
it
is
not
all
black,
that
it
is
not
all
white
Se
dire
qu'y
a
pas
qu'les
bons
et
les
méchants
To
tell
oneself
that
there
are
not
only
good
and
evil
Savoir
que
c'est
pas
tout
blanc,
que
c'est
pas
tout
noir
To
know
that
it
is
not
all
white,
that
it
is
not
all
black
La
peur
c'est
le
corbeau
penché
sur
le
devoir
Fear
is
the
raven
leaning
over
the
assignment
C'est
du
papier
monnaie
contre
du
désespoir
It
is
paper
money
against
despair
C'est
de
la
dérision
face
à
la
misère
noire
It
is
ridicule
in
the
face
of
black
misery
C'est
depuis
le
début
le
chantage
du
pouvoir
It
has
been
the
blackmail
of
power
since
the
beginning
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pascal Arroyo, Francois Guy Andre Breant, Bernard Lavilliers
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.