Текст и перевод песни Bernard Lavilliers - La Java Des Bombes Atomiques
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Java Des Bombes Atomiques
The Atomic Bomb Jive
Mon
oncle
un
fameux
bricoleur
My
uncle,
a
renowned
tinkerer,
Faisait
en
amateur
des
bombes
atomiques
Made
atomic
bombs
as
a
hobby,
Sans
avoir
jamais
rien
appris
Without
ever
having
learned
a
thing,
C'était
un
vrai
génie,
question
travaux
pratiques
He
was
a
true
genius
when
it
came
to
practical
work.
Il
s'enfermait
toutela
journée
He
locked
himself
away
all
day
long
Au
fond
d'son
atelier
pour
fairedes
expériences
In
the
depths
of
his
workshop
to
conduct
experiments,
Et
le
soir
il
rentrait
chez
nous
And
in
the
evening
he
came
home
to
us
Et
nous
mettait
en
transe
en
nous
racontant
tout
And
put
us
in
a
trance
by
telling
us
everything.
"Pour
fabriquer
une
bombe
"A"
"To
make
an
"A"
bomb,
Mes
enfants,
croyez-moi,
c'est
vraiment
de
la
tarte.
My
children,
believe
me,
it's
really
a
piece
of
cake.
La
question
du
détonateur
The
detonator
question
S'résout
en
un
quart
d'heure,
c'est
de
celles
qu'on
écarte.
Is
solved
in
a
quarter
of
an
hour,
it's
one
of
those
we
discard.
En
c'qui
concerne
la
bombe
"H"
As
for
the
"H"
bomb,
C'est
pas
beaucoup
plus
vache,
mais
une
chose
me
tourmente
It's
not
much
more
difficult,
but
one
thing
torments
me,
C'est
qu'celles
de
ma
fabrication
It's
that
the
ones
I
make
N'ont
qu'un
rayon
d'action
de
trois
mètres
cinquante.
Only
have
a
range
of
three
and
a
half
meters.
Y'a
quéqu'chose
qui
cloche
là-d'dans,
j'y
retourne
immédiat'ment."
There's
something
wrong
there,
I'm
going
back
to
it
immediately."
Il
a
bossé
pendant
des
jours
He
worked
for
days
Tâchant
avec
amour
d'améliorer
l'modèle
Trying
with
love
to
improve
the
model,
Quand
il
déjeunait
avec
nous
When
he
had
lunch
with
us
Il
avalait
d'un
coup
sa
soupe
au
vermicelle
He
would
swallow
his
vermicelli
soup
in
one
gulp.
On
voyait
à
son
air
féroce
We
could
see
by
his
ferocious
look
Qu'il
tombait'sur
un
os,
mais
on
n'osait
rien
dire
That
he
was
hitting
a
snag,
but
we
didn't
dare
say
anything.
Et
pis
un
soir
pendant
l'repas
And
then
one
evening
during
dinner,
V'là
tonton
qui
soupire
et
qui
s'écrie
comme
ça
Here's
uncle
sighing
and
exclaiming
like
this:
"À
mesure
que
je
deviens
vieux
"As
I
get
older,
Je
m'en
aperçois
mieux,
j'ai
le
cerveau
qui
flanche.
I
realize
it
more
and
more,
my
brain
is
failing.
Soyons
sérieux,
disons
le
mot.
Let's
be
serious,
let's
say
the
word.
C'est
même
plus
un
cerveau,
c'est
comme
de
la
sauce
blanche.
It's
not
even
a
brain
anymore,
it's
like
white
sauce.
Voilà
des
mois
et
des
années
For
months
and
years
Que
j'essaye
d'augmenter
la
portée
de
ma
bombe
I've
been
trying
to
increase
the
range
of
my
bomb,
Et
je
n'me
suis
pas
rendu
compte
And
I
didn't
realize
Que
la
seule
chose
qui
compte,
c'est
l'endroit
où
s'qu'elle
tombe.
That
the
only
thing
that
matters
is
where
it
falls.
Y'a
quéqu'chose
qui
cloche
là-d'dans,
j'y
retourne
immédiat'ment."
There's
something
wrong
there,
I'm
going
back
to
it
immediately."
Sachant
proche
le
résultat
Knowing
the
result
was
near,
Tous
les
grands
chefs
d'Etat
lui
ont
rendu
visite
All
the
great
heads
of
state
paid
him
a
visit.
Il
les
reçut
et
s'excusa
de
ce
que
sa
cagna
était
aussi
petite
He
received
them
and
apologized
for
his
shack
being
so
small.
Mais
sitôt
qu'ils
sont
tous
entrés
But
as
soon
as
they
all
entered,
Il
les
a
enfermés
en
disant
"soyez
sages"
He
locked
them
up,
saying
"Behave
yourselves."
Et,
quand
la
bombe
a
explosé
And
when
the
bomb
exploded,
De
tous
ces
personnages,
il
n'en
est
rien
resté
Of
all
these
characters,
nothing
remained.
Tonton
devant
ce
résultat,
ne
se
dégonfla
pas
et
joua
les
andouilles
Uncle,
faced
with
this
result,
didn't
back
down
and
played
the
fool.
Au
Tribunal
on
l'a
traîné
et
devant
les
jurés,
le
voilà
qui
bafouille
They
dragged
him
to
court,
and
before
the
jury,
he
stammered:
"Messieurs
c'est
un
hasard
affreux
"Gentlemen,
it's
a
terrible
accident,
Mais
je
jure
devant
Dieu,
en
mon
âme
et
conscience
But
I
swear
before
God,
on
my
soul
and
conscience,
Qu'en
détruisant
tous
ces
tordus
That
by
destroying
all
these
twisted
people,
Je
suis
bien
convaincu
d'avoir
servi
la
France."
I
am
convinced
that
I
have
served
France."
On
était
dans
l'embarras
We
were
in
a
predicament,
Alors
on
l'condamna
et
puis
on
l'amnistia
So
we
condemned
him
and
then
pardoned
him.
Et
l'pays
reconnaissant
And
the
grateful
country
L'élut
immédiat'ment
chef
du
gouvernement.
Immediately
elected
him
head
of
government.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Boris Vian, Patrick Goraguer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.