Bernard Lavilliers - La Java Des Bombes Atomiques - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Bernard Lavilliers - La Java Des Bombes Atomiques




La Java Des Bombes Atomiques
The Atomic Bomb Jive
Mon oncle un fameux bricoleur
My uncle, a renowned tinkerer,
Faisait en amateur des bombes atomiques
Made atomic bombs as a hobby,
Sans avoir jamais rien appris
Without ever having learned a thing,
C'était un vrai génie, question travaux pratiques
He was a true genius when it came to practical work.
Il s'enfermait toutela journée
He locked himself away all day long
Au fond d'son atelier pour fairedes expériences
In the depths of his workshop to conduct experiments,
Et le soir il rentrait chez nous
And in the evening he came home to us
Et nous mettait en transe en nous racontant tout
And put us in a trance by telling us everything.
"Pour fabriquer une bombe "A"
"To make an "A" bomb,
Mes enfants, croyez-moi, c'est vraiment de la tarte.
My children, believe me, it's really a piece of cake.
La question du détonateur
The detonator question
S'résout en un quart d'heure, c'est de celles qu'on écarte.
Is solved in a quarter of an hour, it's one of those we discard.
En c'qui concerne la bombe "H"
As for the "H" bomb,
C'est pas beaucoup plus vache, mais une chose me tourmente
It's not much more difficult, but one thing torments me,
C'est qu'celles de ma fabrication
It's that the ones I make
N'ont qu'un rayon d'action de trois mètres cinquante.
Only have a range of three and a half meters.
Y'a quéqu'chose qui cloche là-d'dans, j'y retourne immédiat'ment."
There's something wrong there, I'm going back to it immediately."
Il a bossé pendant des jours
He worked for days
Tâchant avec amour d'améliorer l'modèle
Trying with love to improve the model,
Quand il déjeunait avec nous
When he had lunch with us
Il avalait d'un coup sa soupe au vermicelle
He would swallow his vermicelli soup in one gulp.
On voyait à son air féroce
We could see by his ferocious look
Qu'il tombait'sur un os, mais on n'osait rien dire
That he was hitting a snag, but we didn't dare say anything.
Et pis un soir pendant l'repas
And then one evening during dinner,
V'là tonton qui soupire et qui s'écrie comme ça
Here's uncle sighing and exclaiming like this:
mesure que je deviens vieux
"As I get older,
Je m'en aperçois mieux, j'ai le cerveau qui flanche.
I realize it more and more, my brain is failing.
Soyons sérieux, disons le mot.
Let's be serious, let's say the word.
C'est même plus un cerveau, c'est comme de la sauce blanche.
It's not even a brain anymore, it's like white sauce.
Voilà des mois et des années
For months and years
Que j'essaye d'augmenter la portée de ma bombe
I've been trying to increase the range of my bomb,
Et je n'me suis pas rendu compte
And I didn't realize
Que la seule chose qui compte, c'est l'endroit s'qu'elle tombe.
That the only thing that matters is where it falls.
Y'a quéqu'chose qui cloche là-d'dans, j'y retourne immédiat'ment."
There's something wrong there, I'm going back to it immediately."
Sachant proche le résultat
Knowing the result was near,
Tous les grands chefs d'Etat lui ont rendu visite
All the great heads of state paid him a visit.
Il les reçut et s'excusa de ce que sa cagna était aussi petite
He received them and apologized for his shack being so small.
Mais sitôt qu'ils sont tous entrés
But as soon as they all entered,
Il les a enfermés en disant "soyez sages"
He locked them up, saying "Behave yourselves."
Et, quand la bombe a explosé
And when the bomb exploded,
De tous ces personnages, il n'en est rien resté
Of all these characters, nothing remained.
Tonton devant ce résultat, ne se dégonfla pas et joua les andouilles
Uncle, faced with this result, didn't back down and played the fool.
Au Tribunal on l'a traîné et devant les jurés, le voilà qui bafouille
They dragged him to court, and before the jury, he stammered:
"Messieurs c'est un hasard affreux
"Gentlemen, it's a terrible accident,
Mais je jure devant Dieu, en mon âme et conscience
But I swear before God, on my soul and conscience,
Qu'en détruisant tous ces tordus
That by destroying all these twisted people,
Je suis bien convaincu d'avoir servi la France."
I am convinced that I have served France."
On était dans l'embarras
We were in a predicament,
Alors on l'condamna et puis on l'amnistia
So we condemned him and then pardoned him.
Et l'pays reconnaissant
And the grateful country
L'élut immédiat'ment chef du gouvernement.
Immediately elected him head of government.





Авторы: Boris Vian, Patrick Goraguer


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.