Текст и перевод песни Bernard Lavilliers - Les Barbares - Version 76
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Barbares - Version 76
The Barbarians - Version 76
Les
Barbares
habitaient
dans
les
angles
tranchants
The
Barbarians
lived
in
the
sharp
angles
Des
cités
exilées
au
large
du
business
Of
exiled
cities,
far
from
the
business
realm
Ils
rivaient
leurs
blousons
d′étranges
firmaments
They
studded
their
jackets
with
strange
firmaments
Où
luisaient
la
folie,
la
mort
et
la
jeunesse
Where
madness,
death,
and
youth
gleamed
La
nuit,
le
haut
fourneau
mijotait
ses
dollars
At
night,
the
blast
furnace
simmered
its
dollars
La
fumée
ruisselait
sur
nos
casques
rouillés
Smoke
streamed
down
on
our
rusted
helmets
Dans
le
vestiaire
cradingue,
cinq
minutes
volées
In
the
filthy
locker
room,
five
stolen
minutes
À
la
fumée,
au
feu,
au
bruit,
au
désespoir
From
the
smoke,
the
fire,
the
noise,
the
despair
Oh
mon
amour,
emporte-moi
Oh
my
love,
take
me
away
Emporte-moi
loin
de
la
zone
Take
me
far
from
the
zone
Vers
des
pays
chagrins
To
lands
of
sorrow
Vers
des
pays
faciles
To
lands
of
ease
Vers
des
pays
dociles
To
docile
lands
Ils
rêvaient
des
tropiques,
des
tropiques
tropicaux
They
dreamt
of
the
tropics,
the
tropical
tropics
Pleins
d'eau
à
30
degrés,
pleins
de
forêts
sanglantes
Full
of
86-degree
water,
full
of
bloody
forests
Ils
rêvaient
de
corail,
d′amour,
de
sable
chaud
They
dreamt
of
coral,
of
love,
of
warm
sand
Épinal
leur
fourguait
ses
images
en
partance
Épinal
peddled
them
its
departing
images
Le
fils
du
patron
venait
nous
visiter
The
boss's
son
came
to
visit
us
Au
sortir
du
night-club
avec
de
jolies
femmes
Leaving
the
nightclub
with
pretty
women
Il
nous
regardait
faire,
essayait
d'estimer
He
watched
us
work,
tried
to
estimate
La
montée
de
la
courbe,
la
chaleur
de
la
flamme
The
rise
of
the
curve,
the
heat
of
the
flame
Oh
mon
amour,
emporte-moi
Oh
my
love,
take
me
away
Emporte-moi
loin
de
la
zone
Take
me
far
from
the
zone
Vers
des
pays
chagrins
To
lands
of
sorrow
Vers
des
pays
faciles
To
lands
of
ease
Vers
des
pays
dociles
To
docile
lands
Bourgeois
adolescents
aux
mythes
ouvriers
Teenage
bourgeois
with
working-class
myths
Militants
acharnés
de
ce
rêve
qui
bouge
Fierce
militants
of
this
moving
dream
Qui
seraient
un
beau
jour
de
gauche
ou
bien
rangés
Who
would
one
day
be
left-wing
or
well-behaved
Tricolores
et
tranquilles,
la
zone
c'était
rouge
Tricolor
and
peaceful,
the
zone
was
red
La
noirceur
des
blousons
nous
faisait
des
étés
The
blackness
of
our
jackets
made
us
summers
Sombres
comme
les
fleurs
de
nos
arbres
acryliques
Dark
as
the
flowers
of
our
acrylic
trees
Nous
déroulions
nos
chaînes
essayant
de
décrocher
We
unrolled
our
chains
trying
to
unhook
La
montée
de
l′amour,
de
la
paix
et
de
la
musique
The
rise
of
love,
peace,
and
music
Quand
le
car
avalait
sa
ration
de
six
heures
When
the
bus
swallowed
its
six-hour
ration
De
mains
brulées,
de
silicoses
et
de
gros
rouge
Of
burned
hands,
silicosis,
and
cheap
wine
Nous
rentrions
vidés
dans
nos
cuisines,
seuls
We
returned
empty
to
our
kitchens,
alone
Un
sourire,
un
café,
la
douche,
rien
ne
bouge
A
smile,
a
coffee,
the
shower,
nothing
moves
La
radio
tapinait
à
l′étage
inférieur
The
radio
whined
on
the
lower
floor
On
dormait
dans
l'enzyme
et
dans
le
cargo
We
slept
in
the
enzyme
and
the
cargo
Puis
nos
têtes
plongeaient
vers
des
mondes
meilleurs
Then
our
heads
plunged
towards
better
worlds
Nos
mamans
affairées
voyaient
baisser
le
jour
Our
busy
mothers
watched
the
day
decline
Oh
mon
amour,
emporte-moi
Oh
my
love,
take
me
away
Emporte-moi
loin
de
la
zone
Take
me
far
from
the
zone
Vers
des
pays
chagrins
To
lands
of
sorrow
Vers
des
pays
faciles
To
lands
of
ease
Vers
des
pays
dociles
To
docile
lands
Les
Barbares
habitaient
dans
les
angles
tranchants
The
Barbarians
lived
in
the
sharp
angles
Des
cités
exilées
au
large
du
business
Of
exiled
cities,
far
from
the
business
realm
Ils
rivaient
leurs
blousons
d′étranges
firmaments
They
studded
their
jackets
with
strange
firmaments
Où
luisaient
la
folie,
la
mort
et
la
jeunesse
Where
madness,
death,
and
youth
gleamed
Oh
mon
amour,
emporte-moi
Oh
my
love,
take
me
away
Emporte-moi
loin
de
la
zone
Take
me
far
from
the
zone
Vers
des
pays
chagrins
To
lands
of
sorrow
Vers
des
pays
faciles
To
lands
of
ease
Vers
des
pays
dociles
To
docile
lands
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bernard Lavilliers
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.