Текст и перевод песни Bernard Lavilliers - Noir et blanc
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Noir et blanc
Black and White
C′est
une
ville
que
je
connais
It's
a
city
that
I
know
Une
chanson
que
je
chantais.
A
song
that
I
used
to
sing.
Y
a
du
sang
sur
le
trottoir
There's
blood
on
the
sidewalk
C'est
sa
voix,
poussière
brûlée
It's
his
voice,
burnt
dust
C′est
ses
ongles
sur
le
blindé.
It's
his
fingernails
on
the
armor.
Ils
l'ont
battu
à
mort,
il
a
froid,
il
a
peur,
j'entends
battre
son
cœur
They
beat
him
to
death,
he's
cold,
he's
scared,
I
can
hear
his
heart
beating
De
n′importe
quel
pays,
de
n′importe
quelle
couleur.
From
any
country,
of
any
color.
Po
Na
Ba
Mboka
Nionso
Pe
Na
Pikolo
Nionso
Po
Na
Ba
Mboka
Nionso
Pe
Na
Pikolo
Nionso
Il
vivait
avec
des
mots
He
lived
with
words
Qu'on
passait
sous
le
manteau
That
we
passed
under
the
coat
Qui
brillaient
comme
des
couteaux.
That
shone
like
knives.
Il
jouait
d′la
dérision
He
played
ridicule
Comme
d'une
arme
de
précision.
Like
a
precision
weapon.
Il
est
sur
le
ciment,
mais
ses
chansons
maudites
He's
on
the
cement,
but
his
cursed
songs
On
les
connaît
par
cœur
We
know
them
by
heart
La
musique
a
parfois
des
accords
majeurs
Music
sometimes
has
major
chords
Qui
font
rire
les
enfants
mais
pas
les
dictateurs.
That
make
children
laugh
but
not
dictators.
De
n′importe
quel
pays,
de
n'importe
quelle
couleur.
From
any
country,
of
any
color.
La
musique
est
un
cri
qui
vient
de
l′intérieur.
Music
is
a
cry
that
comes
from
within.
Ça
dépend
des
latitudes
It
depends
on
the
latitude
Ça
dépend
d'ton
attitude
It
depends
on
your
attitude
C'est
cent
ans
de
solitude.
It's
a
hundred
years
of
solitude.
Y
a
du
sang
sur
mon
piano
There's
blood
on
my
piano
Y
a
des
bottes
sur
mon
tempo.
There
are
boots
on
my
tempo.
Au-dessous
du
volcan,
je
l′entends,
je
l′entends
Under
the
volcano,
I
hear
it,
I
hear
it
J'entends
battre
son
cœur.
I
hear
his
heart
beating.
La
musique
parfois
a
des
accords
mineurs
Music
sometimes
has
minor
chords
Qui
font
grincer
les
dents
du
grand
libérateur.
That
make
the
great
liberator's
teeth
grind.
De
n′importe
quel
pays,
de
n'importe
quelle
couleur.
From
any
country,
of
any
color.
La
musique
est
un
cri
qui
vient
de
l′intérieur.
Music
is
a
cry
that
comes
from
within.
C'est
une
ville
que
je
connais
It's
a
city
that
I
know
Une
chanson
que
je
chantais
A
song
that
I
used
to
sing
Une
chanson
qui
nous
ressemble.
A
song
that
resembles
us.
C′est
la
voix
de
Mendela
It's
the
voice
of
Mandela
Le
tempo
docteur
Fela
The
tempo
of
Dr.
Fela
Ecoute
chanter
la
foule
Listen
to
the
crowd
sing
Avec
tes
mots
qui
roulent
et
font
battre
son
cœur.
With
your
words
that
roll
and
make
his
heart
beat.
De
n'importe
quel
pays,
de
n'importe
quelle
couleur.
From
any
country,
of
any
color.
La
musique
est
un
cri
qui
vient
de
l′intérieur
Music
is
a
cry
that
comes
from
within
De
n′importe
quel
pays,
de
n'importe
quelle
couleur
From
any
country,
of
any
color
La
musique
est
un
cri
qui
vient
de
l′intérieur
Music
is
a
cry
that
comes
from
within
De
n'importe
quel
pays,
de
n′importe
quelle
couleur
From
any
country,
of
any
color
La
musique
est
un
cri
qui
vient
de
l'intérieur
Music
is
a
cry
that
comes
from
within
Po
Na
Ba
Mboka
Nionso
Pe
Na
Pikolo
Nionso
Po
Na
Ba
Mboka
Nionso
Pe
Na
Pikolo
Nionso
La
musique
est
un
cri
qui
vient
de
l′intérieur
Music
is
a
cry
that
comes
from
within
Po
Na
Ba
Mboka
Nionso
Pe
Na
Pikolo
Nionso
Po
Na
Ba
Mboka
Nionso
Pe
Na
Pikolo
Nionso
La
musique
est
un
cri
qui
vient
de
l'intérieur
Music
is
a
cry
that
comes
from
within
Po
Na
Ba
Mboka
Nionso
Pe
Na
Pikolo
Nionso
Po
Na
Ba
Mboka
Nionso
Pe
Na
Pikolo
Nionso
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: BERNARD LAVILLIERS, DIDIER JOSEPH MAKAGA, JANNICK YVES TOP, FAUSTIN N ZONGO
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.