Текст и перевод песни Bernard Lavilliers - Préface
La
poésie
contemporaine
ne
chante
plus...
elle
rampe.
Elle
a
cependant
le
Contemporary
poetry
no
longer
sings...
she's
crawling.
However,
she
has
the
Privilège
de
la
distinction...
Elle
ne
fréquente
pas
les
mots
mal
famés...
Privilege
of
distinction...
She
does
not
frequent
the
infamous
words...
Elle
les
ignore.
On
ne
prend
les
mots
qu′avec
des
gants:
à
"menstruel"
on
She
ignores
them.
We
only
take
the
words
with
gloves
on:
to
"menstrual"
we
Préfère
"périodique",
et
l'on
va
répétant
qu′il
est
des
termes
médicaux
qu'il
Prefers
"periodic",
and
we
will
repeat
that
it
is
medical
terms
that
he
Ne
faut
pas
sortir
des
laboratoires
et
du
codex.
We
must
not
leave
the
laboratories
and
the
codex.
Le
snobisme
scolaire
qui
consiste,
en
poésie,
à
n'employer
que
certains
mots
The
scholastic
snobbery
which
consists,
in
poetry,
in
using
only
certain
words
Déterminés,
à
la
priver
de
certains
autres,
me
fait
penser
au
prestige
du
rince-doigts
Determined,
to
deprive
her
of
some
others,
makes
me
think
of
the
prestige
of
the
finger
rinse
Et
du
baisemain.
Ce
n′est
pas
le
rince-doigts
qui
fait
les
mains
propres
ni
le
And
a
kiss
tomorrow.
It
is
not
the
finger
rinse
that
makes
the
hands
clean
nor
the
Baisemain
qui
fait
la
tendresse.
Ce
n′est
pas
le
mot
qui
fait
la
poésie
mais
Kiss
that
makes
tenderness.
It
is
not
the
word
that
makes
the
poetry
but
La
poésie
qui
illustre
le
mot.
The
poetry
that
illustrates
the
word.
Les
écrivains
qui
ont
recours
à
leurs
doigts
pour
savoir
s'ils
ont
leur
compte
Writers
who
resort
to
their
fingers
to
find
out
if
they
have
their
account
De
pieds,
ne
sont
pas
des
poètes,
ce
sont
des
dactylographes.
Le
poète
Of
feet,
are
not
poets,
they
are
typists.
The
poet
D′aujourd'hui
doit
appartenir
à
une
caste
à
un
parti
ou
au
"Tout
Paris".
Le
Of
today
must
belong
to
a
caste
to
a
party
or
to
the
"All
Paris".
The
Poète
qui
ne
se
soumet
pas
est
un
homme
mutilé.
A
poet
who
does
not
submit
is
a
mutilated
man.
La
poésie
est
une
clameur.
Elle
doit
être
entendue
comme
la
musique.
Toute
Poetry
is
a
clamor.
It
must
be
heard
like
music.
Any
Poésie
destinée
à
n′être
que
lue
et
enfermée
dans
sa
typographie
n'est
pas
Poetry
intended
only
to
be
read
and
enclosed
in
its
typography
is
not
Finie.
Elle
ne
prend
son
sexe
qu′avec
la
corde
vocale
comme
le
violon
prend
le
It's
over.
She
only
takes
her
sex
with
the
vocal
cord
as
the
violin
takes
the
Sien
avec
l'archet
qui
le
touche.
L'embrigadement
est
un
signe
des
temps.
De
His
with
the
bow
that
touches
him.
The
recruitment
is
a
sign
of
the
times.
From
Notre
temps.
Les
hommes
qui
pensent
en
rond
ont
les
idées
courbes.
Les
Our
time.
Men
who
think
in
circles
have
curved
ideas.
The
Sociétés
littéraires
c′est
encore
la
Société.
La
pensée
mise
en
commun
est
une
Literary
societies
this
is
Society
again.
The
pooled
thought
is
a
Pensée
commune.
Common
thought.
Mozart
est
mort
seul,
accompagné
à
la
fosse
commune
par
un
chien
et
des
Mozart
died
alone,
accompanied
to
the
mass
grave
by
a
dog
and
Fantômes.
Renoir
avait
les
doigts
crochus
de
rhumatismes.
Ravel
avait
une
Ghosts.
Renoir's
fingers
were
hooked
with
rheumatism.
Ravel
had
a
Tumeur
qui
lui
suça
d′un
coup
toute
sa
musique.
Beethoven
était
sourd.
Il
Tumor
that
sucked
all
his
music
out
of
him
at
once.
Beethoven
was
deaf.
He
Fallut
quêter
pour
enterrer
Bela
Bartok.
Rutebeuf
avait
faim.
Villon
volait
We
had
to
search
to
bury
Bela
Bartok.
Rutebeuf
was
hungry.
Villon
was
flying
Pour
manger.
Tout
le
monde
s'en
fout.
L′Art
n'est
pas
un
bureau
To
eat.
No
one
cares.
Art
is
not
an
office
D′anthropométrie.
La
lumière
ne
se
fait
que
sur
les
tombes.
Nous
vivons
une
Of
anthropometry.
The
light
is
only
on
the
graves.
We
are
living
a
Époque
épique
et
nous
n'avons
plus
rien
d′épique.
La
musique
se
vend
comme
du
Epic
era
and
we
don't
have
anything
epic
anymore.
The
music
is
selling
like
Savon
à
barbe.
Pour
que
le
désespoir
même
se
vende
il
ne
reste
qu'à
en
trouver
Beard
soap.
For
the
very
despair
to
sell
itself,
it
remains
only
to
find
some
La
formule.
Tout
est
prêt:
les
capitaux
- la
publicité
- la
clientèle.
The
formula.
Everything
is
ready:
the
capital
- the
advertising
- the
clientele.
Qui
donc
inventera
le
désespoir?
So
who
will
invent
despair?
Avec
nos
avions
qui
dament
le
pion
au
soleil.
Avec
nos
magnétophones
qui
se
With
our
planes
checking
the
pawn
in
the
sun.
With
our
tape
recorders
that
are
Souviennent
de
ces
"voix
qui
se
sont
tues".
Remember
these
"voices
that
have
been
silent".
Nous
sommes
au
bord
du
vide,
ficelés
dans
nos
paquets
de
viande
à
We
are
on
the
verge
of
emptiness,
tied
up
in
our
meat
packages
at
Regarder
passer
les
révolutions.
N'oubliez
jamais
que
ce
qu′il
y
Watch
the
revolutions
go
by.
Never
forget
that
what
there
A
d′encombrant
dans
la
Morale,
c'est
que
c′est
toujours
la
Morale
des
Autres.
What
is
cumbersome
about
Morality
is
that
it
is
always
the
Morality
of
Others.
Les
plus
beaux
chants
sont
les
chants
de
revendication.
Le
vers
doit
faire
The
most
beautiful
songs
are
the
songs
of
claim.
The
verse
must
do
L'amour
dans
la
tête
des
populations.
A
l′école
de
la
poésie
et
de
la
musique,
Love
in
the
heads
of
the
populations.
At
the
school
of
poetry
and
music,
On
n'apprend
pas
-
We
don't
learn
-
On
se
bat.
We're
fighting.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bernard Lavilliers, Léo Ferré
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.