Bernard Lavilliers - Préface - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Bernard Lavilliers - Préface




La poésie contemporaine ne chante plus... elle rampe. Elle a cependant le
Современная поэзия больше не поет... она ползет. Однако у нее есть
Privilège de la distinction... Elle ne fréquente pas les mots mal famés...
Привилегия отличия ... она не часто употребляет малоизвестные слова...
Elle les ignore. On ne prend les mots qu′avec des gants: à "menstruel" on
Она их игнорирует. Мы берем слова только в перчатках: на "менструальном" мы
Préfère "périodique", et l'on va répétant qu′il est des termes médicaux qu'il
Предпочитает "периодический", и мы будем повторять, что это медицинские термины, которые он
Ne faut pas sortir des laboratoires et du codex.
Не надо выходить из лабораторий и Кодекса.
Le snobisme scolaire qui consiste, en poésie, à n'employer que certains mots
Школьный снобизм, который состоит в том, чтобы в поэзии использовать только определенные слова
Déterminés, à la priver de certains autres, me fait penser au prestige du rince-doigts
Решительность, лишающая ее некоторых других, заставляет меня задуматься о престижности ополаскивателя для пальцев
Et du baisemain. Ce n′est pas le rince-doigts qui fait les mains propres ni le
И Поцелуй меня. Это не средство для полоскания пальцев, которое делает руки чистыми или чистыми.
Baisemain qui fait la tendresse. Ce n′est pas le mot qui fait la poésie mais
Байсмен, вызывающий нежность. Это не то слово, которое делает поэзию, но
La poésie qui illustre le mot.
Поэзия, иллюстрирующая слово.
Les écrivains qui ont recours à leurs doigts pour savoir s'ils ont leur compte
Писатели, которые прибегают к пальцам, чтобы узнать, есть ли у них аккаунт
De pieds, ne sont pas des poètes, ce sont des dactylographes. Le poète
Де фут-не поэты, они машинистки. Поэт
D′aujourd'hui doit appartenir à une caste à un parti ou au "Tout Paris". Le
Сегодня он должен принадлежать к касте партии или "всему Парижу". Это
Poète qui ne se soumet pas est un homme mutilé.
Поэт, который не подчиняется, - искалеченный человек.
La poésie est une clameur. Elle doit être entendue comme la musique. Toute
Поэзия-это шум. Ее нужно слышать, как музыку. Весь
Poésie destinée à n′être que lue et enfermée dans sa typographie n'est pas
Поэзия, предназначенная только для чтения и запертая в его типографии, не является
Finie. Elle ne prend son sexe qu′avec la corde vocale comme le violon prend le
Закончила. Она берет свой секс только с помощью вокальной струны, как скрипка берет
Sien avec l'archet qui le touche. L'embrigadement est un signe des temps. De
Его с луком, который касается его. Переплетение-это знак времени. В
Notre temps. Les hommes qui pensent en rond ont les idées courbes. Les
Наше время. У мужчин, которые мыслят кругами, есть кривые идеи. Они
Sociétés littéraires c′est encore la Société. La pensée mise en commun est une
Литературные общества - это все еще общество. Объединенная мысль - это
Pensée commune.
Общее мышление.
Mozart est mort seul, accompagné à la fosse commune par un chien et des
Моцарт умер один, в сопровождении собаки и собак на братской могиле.
Fantômes. Renoir avait les doigts crochus de rhumatismes. Ravel avait une
Призраки. У Ренуара были крючковатые пальцы от ревматизма. У Равеля была
Tumeur qui lui suça d′un coup toute sa musique. Beethoven était sourd. Il
Опухоль, которая внезапно высосала из него всю его музыку. Бетховен был глух. Он
Fallut quêter pour enterrer Bela Bartok. Rutebeuf avait faim. Villon volait
Пришлось искать, чтобы похоронить Белу Бартока. Сыновья были голодны. Вийон летал
Pour manger. Tout le monde s'en fout. L′Art n'est pas un bureau
Чтобы поесть. Всем на это наплевать. Искусство - это не офис
D′anthropométrie. La lumière ne se fait que sur les tombes. Nous vivons une
Антропометрия. Свет падает только на могилы. Мы живем в
Époque épique et nous n'avons plus rien d′épique. La musique se vend comme du
Эпическая эпоха, и у нас больше нет ничего эпического. Музыка продается как
Savon à barbe. Pour que le désespoir même se vende il ne reste qu'à en trouver
Мыло для бороды. Чтобы даже отчаяние было продано, осталось только найти его
La formule. Tout est prêt: les capitaux - la publicité - la clientèle.
Формула. Все готово: капитал - реклама-клиентская база.
Qui donc inventera le désespoir?
Кто же тогда придумает отчаяние?
Avec nos avions qui dament le pion au soleil. Avec nos magnétophones qui se
С нашими самолетами, играющими пешками на солнце. С нашими магнитофонами, которые
Souviennent de ces "voix qui se sont tues".
Вспомните эти "голоса, которые замолчали".
Nous sommes au bord du vide, ficelés dans nos paquets de viande à
Мы стоим на краю пустоты, завернутые в наши пакеты с мясом в
Regarder passer les révolutions. N'oubliez jamais que ce qu′il y
Смотреть, как проходят революции. Никогда не забывайте, что есть
A d′encombrant dans la Morale, c'est que c′est toujours la Morale des Autres.
Самое сложное в морали заключается в том, что это всегда мораль других людей.
Les plus beaux chants sont les chants de revendication. Le vers doit faire
Самые красивые песни - это песни с претензиями. Червь должен делать
L'amour dans la tête des populations. A l′école de la poésie et de la musique,
Любовь в головах людей. В школе поэзии и музыки,
On n'apprend pas -
Мы не учимся -
On se bat.
Мы сражаемся.





Авторы: Bernard Lavilliers, Léo Ferré


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.