Bernard Lavilliers - Sertao - Version Live 99 - перевод текста песни на русский

Sertao - Version Live 99 - Bernard Lavilliersперевод на русский




Sertao - Version Live 99
Сертан - Концертная версия 99
Caruarú hotel centenario, suite princière, vue sur les chiottes, télé couleur,
Отель "Сентенерио" в Каруару, королевский люкс, вид на сортиры, цветной телевизор,
Courant alternatif.
Переменный ток.
Les pales du ventilateur coupent tranche à tranche l′air épais du manioc
Лопасти вентилятора режут густой воздух, пропитанный запахом маниока,
Le dernier texaco vient de fermer ses portes
Последняя заправка "Тексако" закрыла свои двери.
Y a guère que les moustiques pour m'aimer de la sorte
Кажется, только комары любят меня так истово,
Leurs baisers sanglants m′empêchent de dormir
Их кровавые поцелуи не дают мне спать.
Bien fait pour ma gueule! J'aurais pas venir ...
Так мне и надо! Не стоило мне сюда приезжать...
Calé dans ton fauteuil tu écoutes ma voix
Устроившись в своем кресле, ты слушаешь мой голос,
Comme un vieux charognard tu attends que je crache
Как старый стервятник, ты ждешь, пока я выплюну
La gueule jaune des caboclos, Antonio Des Morte
Историю о желтолицых кабокло, об Антонио Дес Морте,
Capangas machos à la solde des fazendeiros
О мачо-капангах на службе у фазендейро,
Pour te donner un avant-goût de vacances intelligentes.
Чтобы дать тебе представление об "интеллектуальном" отдыхе.
Ceux qui vendent du soleil à tempérament,
Те, кто продает солнце в рассрочку,
Les cocotiers, les palaces, et le sable blanc
Кокосовые пальмы, дворцы и белый песок,
Ne viendront jamais par ici,
Никогда сюда не приедут.
Remarque il paraît que voir les plus pauvres que soi, ça rassure.
Впрочем, говорят, что вид тех, кто беднее тебя, успокаивает.
Alors allez-y, ici, tout le monde peut venir, ici il n'y a rien
Так что вперед, сюда может приехать каждый, здесь ничего нет.
Un soleil ivre de rage tourne dans le ciel
Солнце, пьяное от ярости, кружит в небе
Et dévore le paysage de terre et de sel
И пожирает пейзаж из земли и соли,
se découpe l′ombre de lampião
Где вырисовывается тень Лампиана.
D′où viendront les cangaceiros de la libération?
Откуда появятся кангасейру, борцы за свободу?
Le cavalier que je croise sur son cheval roux
Всадник, которого я встречаю на рыжем коне,
Son fusil en bandoulière qui tire des clous
С ружьем на ремне, стреляющим гвоздями,
A traversé ce désert, la sèche et la boue
Пересек эту пустыню, засуху и грязь,
Pour chercher quelques cruzeiros à Caruarú
Чтобы найти несколько крузейро в Каруару.
Un éternel été émiette le sertão
Вечное лето крошит сертан,
Le temps s'est arrêté en plein midi
Время остановилось в полдень,
Il y a déjà longtemps
Давно уже.
En attendant que l′enfer baisse l'abat-jour
В ожидании, пока ад приглушит свой абажур,
Qu′on se penche sur ta misère du haut de la tour
Пока кто-то посмотрит на твою нищету с высоты башни,
Tu n'as que de la poussière pour parler d′Amour
У тебя есть только пыль, чтобы говорить о любви.
Aveuglé par la lumière comme dans un four
Ослепленный светом, как в печи,
Que tous les chanteurs des foires gueulent ta chanson
Пусть все певцы на ярмарках орут твою песню,
Même si c'est le désespoir qui donne le ton
Даже если тон задает отчаяние.
Tu n'as pas peur de la mort, même tu l′attends
Ты не боишься смерти, ты даже ждешь ее,
Avec ton parabellum au cœur du sertão
С твоим парабеллумом в сердце сертана.
Un soleil ivre de rage tombe dans le ciel
Солнце, пьяное от ярости, падает с неба
Et dévore le paysage de terre et de sel
И пожирает пейзаж из земли и соли,
se découpe l′ombre de lampião
Где вырисовывается тень Лампиана.
D'où viendront les cangaceiros de la libération
Откуда появятся кангасейру, борцы за свободу?
Sertão, sertão, sertão...
Сертан, сертан, сертан...





Авторы: Bernard Lavilliers


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.