Текст и перевод песни Bernard Lavilliers - Voyageur
Pas
moi
qui
ai
fait
les
voyages
It's
not
me
who
made
the
journeys
C′est
les
voyages
qui
m'ont
fait
It's
the
journeys
that
made
me
Entre
passeur
et
passage
Between
passer
and
passage
C′est
le
métier
qui
me
plait
That's
the
job
I
like
Voir
passer
les
caravanes
Seeing
the
caravans
pass
Mélanger
l'ocre
et
le
sang
Mixing
ochre
and
blood
Écouter
près
des
Chamans
Listening
near
the
Shamans
Les
origines
du
temps
The
origins
of
time
Pas
moi
qui
ai
fait
les
voyages
It's
not
me
who
made
the
journeys
C'est
les
voyages
qui
m′ont
fait
It's
the
journeys
that
made
me
Entre
passeur
et
passage
Between
passer
and
passage
C′est
le
métier
qui
me
plait
That's
the
job
I
like
Dans
le
langage
tambour
In
the
drum
language
Il
y
a
des
dialectes
inconnus
There
are
unknown
dialects
Pour
dessiner
les
contours
To
draw
the
contours
D'une
cité
disparue
Of
a
vanished
city
Pas
moi
qui
ai
fait
les
voyages
It's
not
me
who
made
the
journeys
C′est
les
voyages
qui
m'ont
fait
It's
the
journeys
that
made
me
Entre
passeur
et
passage
Between
passer
and
passage
C′est
le
métier
qui
me
plait
That's
the
job
I
like
Pour
chercher
dans
les
racines
To
search
in
the
roots
Le
goût
subtil
des
fruits
The
subtle
taste
of
the
fruits
Et
même
dans
les
usines
And
even
in
the
factories
La
mécanique
des
mélodies
The
mechanics
of
melodies
Pas
moi
qui
ai
fait
les
voyages
It's
not
me
who
made
the
journeys
C'est
les
voyages
qui
m′ont
fait
It's
the
journeys
that
made
me
Entre
passeur
et
passage
Between
passer
and
passage
C'est
le
métier
qui
me
plait
That's
the
job
I
like
Alors
jouons
sur
la
rime
So
let's
play
on
the
rhyme
Entre
le
fleuve
et
la
mer
Between
the
river
and
the
sea
Un
voyageur
anonyme
An
anonymous
traveler
M'attendra
pour
prendre
un
verre
Will
meet
me
for
a
drink
Trafiquant
de
métaphores
Trafficker
of
metaphors
Insurgé
de
l′univers
Rebel
of
the
universe
Passage
du
mal
d′aurore
Passage
of
the
morning
evil
Entre
la
mort
et
la
mer
Between
death
and
the
sea
Pas
moi
qui
ai
fait
les
voyages
It's
not
me
who
made
the
journeys
C'est
les
voyages
qui
m′ont
fait
It's
the
journeys
that
made
me
Entre
passeur
et
passage
Between
passer
and
passage
C'est
le
métier
qui
me
plait
That's
the
job
I
like
Pas
moi
qui
ai
fait
les
voyages
It's
not
me
who
made
the
journeys
C′est
les
voyages
qui
m'ont
fait
It's
the
journeys
that
made
me
Entre
passeur
et
passage
Between
passer
and
passage
C′est
le
métier
qui
me
plait
That's
the
job
I
like
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bernard Lavilliers, Mino Cinelu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.