Bernard - Tous Les Garçons Et Les Filles - перевод текста песни на немецкий

Tous Les Garçons Et Les Filles - Bernardперевод на немецкий




Tous Les Garçons Et Les Filles
Alle Jungen Und Mädchen
Tous les garçons et les filles de mon âge
Alle Jungen und Mädchen in meinem Alter
Se promènent dans la rue deux par deux,
Gehen zu zweit die Straße entlang,
Tous les garçons et les filles de mon âge
Alle Jungen und Mädchen in meinem Alter
Savent bien ce que see'est d'être heureux,
Wissen genau, was Glück bedeutet,
Et les yeux dans les yeux, et la main dans la main,
Mit den Augen in den Augen, mit der Hand in der Hand,
Ils s'en vont amoureux sans peur do lendemain.
Gehen sie verliebt, ohne Angst vor morgen.
Oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine,
Doch ich, ich gehe allein durch die Straßen, mit schwerem Herzen,
Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime.
Doch ich, ich gehe allein, denn niemand liebt mich.
Mes jours comme mes nuits sont en tous points pareils,
Meine Tage sind wie meine Nächte, alle gleich,
Sans joies et pleins d'ennuis personne ne murmure
Ohne Freude und voller Kummer, niemand flüstert
"Je t'aime" à mon oreille.
"Ich liebe dich" in mein Ohr.
Tous les garçons et les filles de mon âge
Alle Jungen und Mädchen in meinem Alter
Font ensemble des projets d'avenir,
Machen zusammen Pläne für die Zukunft,
Tous les garçons et les filles de mon âge
Alle Jungen und Mädchen in meinem Alter
Savent très bien ce qu'aimer veut dire,
Wissen genau, was Liebe ist,
Et les yeux dans les yeux, et la main dans la main,
Mit den Augen in den Augen, mit der Hand in der Hand,
Ils s'en vont amoureux sans peur do lendemain.
Gehen sie verliebt, ohne Angst vor morgen.
Oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine,
Doch ich, ich gehe allein durch die Straßen, mit schwerem Herzen,
Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime.
Doch ich, ich gehe allein, denn niemand liebt mich.
Mes jours comme mes nuits sont en tous points pareils,
Meine Tage sind wie meine Nächte, alle gleich,
Sans joies et pleins d'ennuis oh! quand pour moi
Ohne Freude und voller Kummer, oh, wann wird für mich
Brillera le soleil?
Die Sonne scheinen?
Comme les garçons et les filles de mon âge
Wie die Jungen und Mädchen in meinem Alter
Connaîtrais-je bientôt ce qu'est l'amour?
Werden auch bald erfahren, was Liebe ist?
Comme les garçons et les filles de mon âge
Wie die Jungen und Mädchen in meinem Alter
Je me demande quand donc viendra le jour,
Frage ich mich, wann der Tag endlich kommt,
les yeux dans ses yeux, et la main dans sa main,
An dem, mit den Augen in ihren Augen, mit der Hand in ihrer Hand,
J'aurai le coeur heureux sans peur do lendemain.
Mein Herz glücklich sein wird, ohne Angst vor morgen.
Le jour je n'aurai plus do tout l'âme en peine,
Der Tag, an dem ich nicht mehr mit schwerem Herzen gehe,
Le jour moi aussi j'aurai quelqu'un qui m'aime.
Der Tag, an dem auch ich jemanden habe, der mich liebt.





Авторы: Françoise Hardy, Roger Samyn


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.