Текст и перевод песни Bernardo Quesada feat. Martha Fonseca - La Canción de Marcela
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Canción de Marcela
Песня Марселы
Quién
dijo
que
una
Barbie
sólo
se
puede
peinar
Кто
сказал,
что
Барби
можно
только
причесывать?
Marcela
está
segura
que
la
puede
desarmar
Марсела
уверена,
что
может
её
разобрать.
Tal
vez
será
que
quiere,
revisar
su
calidad
Может
быть,
хочет
проверить
её
качество,
O
esconde
un
cirujano
en
su
forma
de
jugar
Или
скрывает
хирурга
в
своей
манере
играть.
Y
habría
que
preguntar,
a
Dios
o
al
más
allá
И
стоило
бы
спросить
у
Бога
или
у
загробного
мира,
¿Quién
vive
más
intensa
su
manera
de
amar?
Кто
любит
сильнее,
кто
любит
горячей?
Su
manera
de
amar
Кто
так
любит,
как
она.
Tal
vez
no
sea
la
misma
forma
de
acariciar
Может,
это
не
та
же
ласка,
Pero
en
sus
ojos
brilla
sólo
una
realidad
Но
в
её
глазах
сияет
лишь
одна
правда.
¿Quién
puede
ser
culpable
de
no
saber
expresar
Кто
может
быть
виноват,
что
не
умеет
выразить
Un
mundo
de
ilusiones
que
la
quieren
reventar?
Мир
иллюзий,
готовый
вот-вот
взорваться?
Y
habría
que
preguntar,
a
Dios
o
al
más
allá
И
стоило
бы
спросить
у
Бога
или
у
загробного
мира,
¿Quién
vive
más
intensa
su
manera
de
amar?
Кто
любит
сильнее,
кто
любит
горячей?
Sin
nada
qué
ocultar,
sin
más
promesa
Без
ничего,
что
скрывать,
без
обещаний
иных,
Que
llevar
una
sonrisa
Кроме
улыбки,
Como
símbolo
de
su
sinceridad
Как
символа
её
искренности.
Un
día
vi
a
Marcela
dibujar
a
su
papá
Однажды
я
видел,
как
Марсела
рисовала
своего
папу.
Con
un
par
de
crayolas
le
bastó
para
empezar
Пары
мелков
ей
хватило,
чтобы
начать.
Seguro
le
ayudaba,
Picasso
a
colorear
Наверняка
ей
помогал
раскрашивать
сам
Пикассо,
Y
un
ángel
la
esperaba
para
ir
a
caminar
И
ангел
ждал
её,
чтобы
пойти
гулять.
Y
habría
que
preguntar,
a
Dios
o
al
más
allá
И
стоило
бы
спросить
у
Бога
или
у
загробного
мира,
¿Quién
vive
más
intensa
su
manera
de
amar?
Кто
любит
сильнее,
кто
любит
горячей?
Sin
nada
qué
ocultar,
sin
más
promesa
Без
ничего,
что
скрывать,
без
обещаний
иных,
Que
llevar
una
sonrisa
Кроме
улыбки,
Como
símbolo
de
su
sinceridad
Как
символа
её
искренности.
Sin
nada
qué
ocultar,
sin
más
promesa
Без
ничего,
что
скрывать,
без
обещаний
иных,
Que
llevar
una
sonrisa
Кроме
улыбки,
Como
símbolo
de
su
sinceridad
Как
символа
её
искренности.
Sin
nada
qué
ocultar,
nada
qué
ocultar
Без
ничего,
что
скрывать,
ничего,
что
скрывать,
Nada
qué
ocultar
Ничего,
что
скрывать.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bernardo Quesada
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.