Текст и перевод песни Bernhard Brink - Engel weinen heimlich
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Engel weinen heimlich
Ангелы плачут тайно
Engel
weinen
heimlich,
ganz
still,
Ангелы
плачут
тайно,
совсем
тихо,
Engel
zeigen
selten,
ihr
Gefühl.
Ангелы
редко
показывают
свои
чувства.
Ich
hab'sie
nie
geseh'n,
keine
Tränen.
Я
никогда
не
видел
их
слез.
Engel
weinen
heimlich,
hmmmmm.
Ангелы
плачут
тайно,
хммм.
Viel
zu
offensichtlich,
allein.
Слишком
очевидно,
одинока.
Dich
zu
fragen
viel
mir
oft
nicht
ein.
Мне
часто
не
приходило
в
голову
спросить
тебя.
hab'einfach
nicht
gemerkt,
Просто
не
замечал,
wie
verlassen
du
dich
fühlst.
Как
одиноко
ты
себя
чувствуешь.
Auf
einmal
war's
zu
spät,
Внезапно
стало
слишком
поздно,
für
jedes
Wort.
Для
каждого
слова.
In
deinem
Brief
da
steht,
В
твоем
письме
написано,
du
kannst
nicht
mehr,
Ты
больше
не
можешь,
du
gibst
jetzt
auf.
Ты
сдаешься.
Engel
weinen
heimlich,
hmmmmm.
Ангелы
плачут
тайно,
хммм.
Engel
weinen
heimlich.
Ангелы
плачут
тайно.
Glaubte
das
du
alles
verstehst,
Верил,
что
ты
все
понимаешь,
dachte
nicht
im
Traum
dran,
das
du
gehst.
И
в
страшном
сне
не
думал,
что
ты
уйдешь.
War
einfach
so
verdammt,
Был
так
чертовски
sicher
das
du
mir
gehörst.
Уверен,
что
ты
моя.
Auf
einmal
war's
zu
spät,
Внезапно
стало
слишком
поздно,
für
jedes
Wort.
Для
каждого
слова.
In
deinem
Brief
da
steht,
В
твоем
письме
написано,
du
kannst
nicht
mehr,
Ты
больше
не
можешь,
du
gibst
jetzt
auf.
Ты
сдаешься.
Engel
weinen
heimlich,
hmmmmm.
Ангелы
плачут
тайно,
хммм.
Engel
weinen
heimlich.
Ангелы
плачут
тайно.
Auf
einmal
war's
zu
spät,
Внезапно
стало
слишком
поздно,
für
jedes
Wort.
Для
каждого
слова.
In
deinem
Brief
da
steht,
В
твоем
письме
написано,
du
kannst
nicht
mehr,
Ты
больше
не
можешь,
du
gibst
jetzt
auf.
Ты
сдаешься.
Könnt'ich
ein
zweites
mal,
Если
бы
я
мог
второй
раз,
leben
mit
dir.
Жить
с
тобой.
Ich
wär'nicht
mehr
so
blind,
Я
бы
не
был
таким
слепым,
ich
würd'dich
nicht,
nochmal
verlier'n.
Я
бы
тебя
не
потерял
снова.
Engel
weinen
heimlich,
hmmmmm.
Ангелы
плачут
тайно,
хммм.
Engel
weinen
heimlich.
Ангелы
плачут
тайно.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eugen Romer, Francesco Bruletti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.