Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wir Waren Kinder
Мы были детьми
Gestern
fand
ich
auf
der
Treppe
Вчера
я
нашел
на
лестнице
Einen
schönen
weißen
Schuh.
Прекрасный
белый
туфельку.
Und
ich
wusste
gleich,
И
я
сразу
понял,
Das
Aschenputtel
warst
ganz
sicher
Du.
Что
Зозолушкой
была,
конечно
же,
ты.
So
ein
kleiner
Gruß
aus
Übermut
Такой
маленький
привет
из
озорства
Nach
dieser
einen
Nacht,
После
той
единственной
ночи,
Die
so
anders
war
als
and′re
Которая
была
так
непохожа
на
другие,
Nicht
geschlafen,
nicht
gewacht.
Мы
не
спали,
не
бодрствовали.
Es
war
wie
früher,
Это
было
как
раньше,
Wir
war'n
losgelöst
und
frei,
Мы
были
свободны
и
раскованны,
So
wie
im
Märchen
Как
в
сказке,
Und
wir
fanden
nichts
dabei.
И
мы
не
видели
в
этом
ничего
плохого.
Wir
waren
Kinder
für
eine
Nacht
Мы
были
детьми
на
одну
ночь,
Voll
Tatendrang
und
unbewacht.
Полны
энергии
и
без
присмотра.
Haben
geschwiegen
und
laut
geschrieh′n,
Мы
молчали
и
громко
кричали,
Haben
gestritten
und
uns
verzieh'n.
Мы
ссорились
и
мирились.
Wir
waren
Kinder
für
eine
Nacht,
Мы
были
детьми
на
одну
ночь,
Haben
geweint
und
haben
viel
gelacht.
Мы
плакали
и
много
смеялись.
Und
nun
denke
ich
daran,
И
теперь
я
думаю
об
этом,
Ich
ruf
Dich
jetzt
einfach
an.
Я
просто
позвоню
тебе
сейчас.
Und
ich
sag
ich
sehn'
mich
so
nach
Dir,
И
скажу,
что
я
так
скучаю
по
тебе,
Vielleicht
gehts
Dir
wie
mir.
Может
быть,
ты
чувствуешь
то
же
самое.
Doch
dann
fällt
mir
wieder
ein,
Но
потом
я
снова
вспоминаю,
Dass
Du
damals
sagtest
nein,
Что
ты
тогда
сказала
"нет",
Ruf
mich
bitte
niemals
an,
"Пожалуйста,
никогда
мне
не
звони,
Lass
mich
Deine
Traumfrau
sein.
Позволь
мне
быть
твоей
женщиной
мечты".
So
wie
im
Kino
Как
в
кино,
Einem
schönen
Märchenspiel,
В
красивой
сказочной
игре,
Ewige
Jugend
Вечная
молодость
—
Ist
der
Preis
und
ist
mein
Ziel.
Это
цена
и
моя
цель.
Wir
waren
Kinder
für
eine
Nacht
Мы
были
детьми
на
одну
ночь,
Voll
Tatendrang
und
unbewacht.
Полны
энергии
и
без
присмотра.
Haben
geschwiegen
und
laut
geschrieh′n,
Мы
молчали
и
громко
кричали,
Haben
gestritten
und
uns
verzieh′n.
Мы
ссорились
и
мирились.
Wir
waren
Kinder
für
eine
Nacht,
Мы
были
детьми
на
одну
ночь,
Haben
geweint
und
haben
viel
gelacht.
Мы
плакали
и
много
смеялись.
Wir
waren
Kinder
für
eine
Nacht
Мы
были
детьми
на
одну
ночь,
Voll
Tatendrang
und
unbewacht.
Полны
энергии
и
без
присмотра.
Haben
geschwiegen
und
laut
geschrieh'n,
Мы
молчали
и
громко
кричали,
Haben
gestritten
und
uns
verzieh′n.
Мы
ссорились
и
мирились.
Wir
waren
Kinder
für
eine
Nacht,
Мы
были
детьми
на
одну
ночь,
Haben
geweint
und
haben
viel
gelacht.
Мы
плакали
и
много
смеялись.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Matthias Reim, Ingo Hennemann
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.