Текст и перевод песни Berri Txarrak - Biziraun
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ezagutzen
ez
dudan
herri
batean
In
a
town
I
don't
know
Bapatean,
ixilean
bezala
agertu
naiz
Suddenly,
I
appeared
in
a
silent
manner
Kafetegi
barrura
sartu,
lekua
hartu
I
entered
a
coffee
shop,
took
a
seat
Eta
nire
ingurura
begiratzen
jarri
naiz
And
I
stared
around
me
Bikote
bat
muxuka
mundua
desafiatzen
A
couple
kissing,
defying
the
world
Bizitza
xurgatzen
Sucking
up
life
Muxuz-muxu
maitasuna
puzten
Blowing
up
love
with
kisses
Ez
dute
besteentzako
lekurik
apenas
uzten
They
barely
leave
room
for
others
Telebistari
begira
jarri
naiz,
naiz,
naiz...
I
turn
to
look
at
the
television,
you
know
Nahiz
eta
albisteek,
berri
guztiek,
Although
the
news,
all
the
news,
Berri
gehienek
Most
of
the
news
Hortzak
erakusten
dioten
zorionari,
Shows
the
happiness
it
sees
in
teeth,
Zorion
apurrari
A
bit
of
happiness
Sanzek
ezetz,
ezetz
euskarari
Sanchez
says
no,
no
to
the
Basque
language
Hiru
palestinar
zulora,
real
madrilek
gola
Three
Palestinians
into
a
cave,
Real
Madrid
scores
Arma
tiro
pum,
atxilotu
lotuak
edonun
Gunfire,
boom,
they
arrest
the
tied
anywhere
Eta
galdetzen
dut
zer
ote
den
hau
And
I
wonder
what
this
is
Bizi
ala
iraun,
bizi
ala
iraun,
Live
or
survive,
live
or
survive,
Biziraun
zu
barik
Survive
without
you
Noizean
behin
barregin
Sometimes
I
laugh
Bakoitzak
bere
ikarak
Each
one
keeps
Gordetzen
ditu
berekin
His
fears
with
him
Halakoak
gara
That's
how
we
are
Ezinegona,
zulo
sakona
Uneasiness,
a
deep
hole
Sentitzen
dudana
ez
da
batere
ona
What
I
feel
is
not
good
at
all
Batzutan,
askotan,
gehiegitan,
oso
maiz
Sometimes,
often,
too
often,
very
often
Gaizki
nabilela
ohartzen
naiz
I
realize
that
I'm
not
well
Kamarero:
kafe
bat,
hutsa
ta
doblea
Waiter:
a
coffee,
black
and
double
Gaur
ez
dut
ametsik
egin
nahi,
nahi,
nahi...
Today
I
don't
want
to
dream,
you
know
Nahikoa
da,
ez
dut
ilunegi
azaldu
gura
That's
enough,
I
don't
want
to
explain
too
much
Altxa
aingura
eta
bakarrik
atera
nahiko
Raise
the
anchor
and
I'll
sail
out
alone
Nuke
kanpoko
mundura
To
a
world
without
nukes
Baina
kosta
egiten
zait,
But
it's
hard
for
me,
Kosta
egiten
zait,
bai
It's
hard
for
me,
yes
Ta
ez
naiz
ari,
And
I'm
not
talking
about,
Ez
naiz
ari
damu
eta
erruei
buruz
I'm
not
talking
about
regrets
and
mistakes
Hainbat
zauri
irekirik
ditut
I
have
a
lot
of
open
wounds
Horixe
da
dena,
barkatu
That's
all,
forgive
me
Behin
idatzi
zenuen
elaberri
hura
Once
you
wrote
that
novel
Nire
poemengatik
trukatu
nahi
nuke
I'd
like
to
exchange
it
for
my
poems
Jakiteko
behingoz
ni
sufritzen
To
know
that
for
once
I'm
the
one
suffering
Ari
nintzen
bitartean
While
you
Zu
zertan
ari
zinen
What
are
you
doing
Zertan
ari
ote
zinen
What
are
you
up
to
Dirudizun
bezain
zoriontsu
Be
as
happy
as
you
seem
Izan
zaitezen
opa
dizut
I
hope
you
can
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gorka Urbizu Ruiz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.