Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nadal de Luintra
Luintra Christmas
Cara
Belén
camiña
Cara
Belen
walks
unha
Nena
ocupada
A
busy
young
girl
fermosa,
en
canto
a
ela,
Beautiful,
as
she
is
San
Xosé
a
acompaña.
San
Xose
accompanies
her.
Chegaron
a
Belén
e
pediron
pousada,
They
arrived
at
Bethlehem
and
asked
for
lodging,
responderon
de
adentro
con
voz
alborotada.
They
answered
from
inside
with
a
confused
voice.
¿Quen
chama
á
miña
porta,
quen
á
porta
me
chama?
Who
is
knocking
at
my
door,
who
is
knocking
at
my
door?
Somos
Xosé
e
María
que
pedimos
pousada.
We
are
Jose
and
Maria
asking
for
lodging.
Se
traen
cartos
que
entren
e
senon
que
se
vaian.
If
they
bring
money,
let
them
in,
and
if
not,
let
them
go.
Cartos
non
traerei,
máis
que
un
real
de
prata.
I
will
not
bring
money,
but
a
silver
coin.
Isos
son
poucos
cartos,
pídanno
noutra
parte.
That
is
not
enough
money,
ask
elsewhere.
San
Xosé
xa
penaba,
María
o
consolaba.
San
Jose
was
already
worried,
Maria
comforted
him.
Non
te
apenes
Xosé,
non
te
apenes
por
nada,
Do
not
worry
Jose,
do
not
worry
about
anything,
¿qué
máis
cartos
ti
queres
que
isto
que
me
acompaña?
What
more
money
do
you
want
than
this
one
that
accompanies
me?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Isaac Palacin Losada, Anxo L Garcia Pintos, Guillermo M Fernandez Garcia, J Enrique Comesana Pedreira, Santiago Cribeiro Galego, Xaquin Lopez Farina
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.