Berry Goodman - ひとりひとり (Remaster) - перевод текста песни на немецкий

ひとりひとり (Remaster) - Berry Goodmanперевод на немецкий




ひとりひとり (Remaster)
Jeder Einzelne (Remaster)
あぁ今日も気付けば陽が落ちてる
Ach, auch heute merke ich, wie die Sonne untergeht
何とも言えない寂しさが溢れてる
Eine unbeschreibliche Einsamkeit breitet sich aus
また家路が遠く感じるそんな季節
Wieder fühlt sich der Heimweg weit an, in dieser Jahreszeit
目が回るほど早く過ぎる時の
Die Zeit vergeht so schnell, dass mir schwindelig wird
感じ方はそれぞれ違うけど
Jeder empfindet es anders
担う「生」を全うすることが
Doch das uns übertragene "Leben" zu erfüllen
課せられた宿命
Ist das uns auferlegte Schicksal
「あっち向いてホイ!」が
"Schau in diese Richtung!"
今じゃ「あっち行ってこい。」
Heißt jetzt "Geh dorthin."
必死こいても スルーさ何言っても
Egal was ich sage, es wird ignoriert, egal wie sehr ich mich anstrenge
通勤中がイヤでイヤで 仕事帰りはやれやれ
Ich hasse den Weg zur Arbeit, und auf dem Heimweg bin ich erschöpft
幾度となく逃げそうになった
So oft wollte ich weglaufen
でもクサラズにここまでこれたのは
Aber dass ich ohne aufzugeben so weit gekommen bin, liegt daran,
"ありのまま"認めてくれる
Dass du mich so akzeptiert hast, wie ich bin
たったひとりお前がいてくれたから
Weil es dich gab, meine Einzige
「人は一人では生きてけない」とか
"Ein Mensch kann nicht alleine leben" oder
「結局 最後は一人ぼっち」とか
"Am Ende ist man doch allein"
全部 ひっくるめて 僕は僕らしく生きることが
Alles zusammengefasst, lebe ich so, wie ich bin
この世界に生まれた理由 振り返れば君がいる
Der Grund, warum ich auf diese Welt gekommen bin, wenn ich zurückblicke, bist du da.
そうOne Big Family. ずっとあなたの隣に
Ja, eine große Familie. Immer an deiner Seite.
ひとりひとり違うのに
Jeder Einzelne ist anders
「今を生きる」=「平等に与えられたストーリー」
"Jetzt leben" = "Eine gleichberechtigt gegebene Geschichte"
きっと気付いてたのに 誰もが知らんぷり
Sicher haben wir es bemerkt, aber jeder tut so, als wüsste er es nicht
いつかわかる日が来ますように
Ich hoffe, dass der Tag kommt, an dem wir es verstehen
人生を共にする人。相反する人。
Menschen, mit denen man das Leben teilt. Menschen, die einem widersprechen.
好きな人。なかなかそうでない人。
Menschen, die man mag. Menschen, die man nicht so mag.
「十人十色」「色とりどり」「ひとりひとり」
"So viele Menschen, so viele Meinungen", "Farbenvielfalt", "Jeder Einzelne"
思い通りに行かないね
Es läuft nicht immer, wie man es sich wünscht
でも君にはね 紡いで欲しいんだ糸と糸
Aber ich möchte, dass du, meine Liebste, Fäden verbindest
人と人は出会うために生まれた
Menschen sind geboren, um sich zu begegnen
きっとそれもママが命がけでやっと
Sicher auch deshalb, weil Mama unter Lebensgefahr gekämpft hat
肩ぶつかっても振り返らずにテクテクと
Auch wenn man angerempelt wird, geht man weiter, ohne zurückzublicken
Motherのお腹の中で "other"
Im Bauch der Mutter, "other"
出会いのかけら忘れてきたんだ
Haben wir die Bruchstücke der Begegnung vergessen
Wonderful Colorfulな人
Wundervolle, farbenfrohe Menschen
相手のイイトコ"2つのアイ"で
Mit "zwei Augen" die guten Seiten des anderen sehen
一人でも多く 出会いたい
Ich möchte so viele Menschen wie möglich treffen
呑んで語りたい 普段の愛で
Bei einem Drink über die alltägliche Liebe sprechen
君と君と君と君を繋ぐもの
Das, was dich und dich und dich und dich verbindet
目には見えないなにかを
Etwas, das man nicht sehen kann
手と手と目と目を絶対離しはしない大きな愛情
Hände und Augen, die sich nie loslassen, eine große Liebe
根付いた根拠はなくても
Auch wenn es keinen festen Grund gibt
ずっと繋がってる気がする
Fühle ich mich immer verbunden
それぞれの価値観の中に
In den jeweiligen Wertvorstellungen
出会いと別れはいつまでもPriceless
Sind Begegnungen und Abschiede immer unbezahlbar
ひとりひとり違うのに
Jeder Einzelne ist anders
「今を生きる」=「平等に与えられたストーリー」
"Jetzt leben" = "Eine gleichberechtigt gegebene Geschichte"
きっと気付いてたのに 誰もが知らんぷり
Sicher haben wir es bemerkt, aber jeder tut so, als wüsste er es nicht
いつかわかる日が来ますように
Ich hoffe, dass der Tag kommt, an dem wir es verstehen
人はみな誰でも ひとりで生まれて
Jeder Mensch wird allein geboren
いつか旅立つけど
Und irgendwann geht er fort
ひとりひとりと出会えたことで
Aber durch die Begegnung mit jedem Einzelnen
たったひとりの君が一つ大きくなれる
Kannst du, meine Einzige, ein Stück wachsen
ひとりひとり違うのに
Jeder Einzelne ist anders
「今を生きる」=「平等に与えられたストーリー」
"Jetzt leben" = "Eine gleichberechtigt gegebene Geschichte"
きっと気付いてたのに 誰もが知らんぷり
Sicher haben wir es bemerkt, aber jeder tut so, als wüsste er es nicht
いつかわかる日が来ますように
Ich hoffe, dass der Tag kommt, an dem wir es verstehen





Авторы: Berry Goodman


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.