Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Arigatou - Tabidachino Koe
Danke - Stimme des Abschieds
ありがとう
ありがとう
明日も会えるかな?
Danke,
danke,
sehe
ich
dich
morgen
wieder?
涙も笑顔も
ずっと忘れないように
Die
Tränen
und
das
Lächeln,
damit
ich
sie
nie
vergesse.
ありがとう
ありがとう
もう会えなくなっても
Danke,
danke,
auch
wenn
ich
dich
nicht
mehr
sehen
kann.
あなたの声を
抱きしめて旅立とう
Ich
werde
deine
Stimme
umarmen
und
meine
Reise
antreten.
身近にあった愛と期待が
今の僕を形成し育てた
Die
Liebe
und
die
Erwartungen
in
meiner
Nähe
haben
mich
geformt
und
großgezogen.
いつまでも心に刻んだ
「初心と感謝」は忘れないように
Damit
ich
„Anfängergeist
und
Dankbarkeit“,
für
immer
ins
Herz
gemeißelt,
nicht
vergesse.
毎朝歩く駅までの道
少し大きめの慣れないカバン
Der
Weg
zum
Bahnhof
jeden
Morgen,
die
ungewohnt
etwas
größere
Tasche.
忘れることはできないHistory
全てが僕の人生の一部さ
Eine
Geschichte,
die
ich
nicht
vergessen
kann,
alles
ist
ein
Teil
meines
Lebens.
大空に舞う
桜並木の下で想う
Unter
den
Kirschblüten,
die
im
weiten
Himmel
tanzen,
denke
ich
nach.
僕ら出会えたことに
これからも感謝したい
Dass
wir
uns
begegnen
konnten,
dafür
möchte
ich
auch
weiterhin
dankbar
sein.
溢れ出す感情はいつも
Die
überfließenden
Gefühle
brauchen
immer
「あなた」と過ごした日々が必要
die
Tage,
die
ich
mit
„dir“
verbracht
habe.
会えなくなった人に言えなかった
Was
ich
dir
nicht
sagen
konnte,
als
wir
uns
nicht
mehr
sehen
konnten.
今素直にあなたへ伝えたい
言葉はずっと
Jetzt
möchte
ich
es
dir
ehrlich
sagen,
die
Worte
sind
immer...
ありがとう
ありがとう
明日も会えるかな?
Danke,
danke,
sehe
ich
dich
morgen
wieder?
涙も笑顔も
ずっと忘れないように
Die
Tränen
und
das
Lächeln,
damit
ich
sie
nie
vergesse.
ありがとう
ありがとう
もう会えなくなっても
Danke,
danke,
auch
wenn
ich
dich
nicht
mehr
sehen
kann.
あなたの声を
抱きしめて旅立とう
Ich
werde
deine
Stimme
umarmen
und
meine
Reise
antreten.
明日が怖くて心
閉ざした日も
Auch
an
Tagen,
an
denen
ich
Angst
vor
morgen
hatte
und
mein
Herz
verschloss,
手を差し伸べてくれた
どんな時も
hast
du
mir
deine
Hand
gereicht,
zu
jeder
Zeit.
あなたと過ごした日々が僕を強くする
Die
Tage,
die
ich
mit
dir
verbracht
habe,
machen
mich
stark.
これからも
この声で「ありがとう」を歌う
Auch
weiterhin
werde
ich
mit
dieser
Stimme
„Danke“
singen.
いつまでも変わらずにいられたら
Wenn
ich
für
immer
unverändert
bleiben
könnte,
楽だけどやっぱ大人にならなきゃ
wäre
es
einfach,
aber
ich
muss
wohl
erwachsen
werden.
寝る前にまた思う「明日からは頑張ろう」
Bevor
ich
einschlafe,
denke
ich
wieder:
„Ab
morgen
gebe
ich
mein
Bestes.“
きっと明日も同じ僕がいる
Sicherlich
werde
ich
morgen
derselbe
sein.
想像した以上に時は流れる
Die
Zeit
vergeht
schneller
als
vorgestellt.
心をつないで一秒先へ
Verbinde
die
Herzen,
eine
Sekunde
weiter.
出会いと別れが僕を未来へ走らせる
Begegnungen
und
Abschiede
treiben
mich
in
die
Zukunft.
それぞれの舞台
これから歩いていく期待
Jeder
auf
seiner
Bühne,
die
Erwartung,
von
nun
an
zu
gehen.
支えてくれた人に
心から感謝したい
Den
Menschen,
die
mich
unterstützt
haben,
möchte
ich
von
Herzen
danken.
お互いの夢の話
語りあって
Wir
haben
uns
gegenseitig
von
unseren
Träumen
erzählt.
思い出抱きしめ
旅立っていく
Die
Erinnerungen
umarmend,
breche
ich
auf.
会いたくなった時に会えなくても
Auch
wenn
ich
dich
nicht
treffen
kann,
wenn
ich
dich
sehen
möchte,
ゆっくりまた歩き出す
後ろ振り返らずに
beginne
ich
langsam
wieder
zu
gehen,
ohne
zurückzublicken.
ありがとう
ありがとう
明日は晴れるかな?
Danke,
danke,
wird
morgen
wohl
die
Sonne
scheinen?
見上げた星空
涙が流れないように
Ich
blickte
zum
Sternenhimmel
auf,
damit
die
Tränen
nicht
fließen.
ありがとう
ありがとう
もう会えなくなっても
Danke,
danke,
auch
wenn
ich
dich
nicht
mehr
sehen
kann.
あなたの声を抱きしめて
旅立とう
Ich
werde
deine
Stimme
umarmen
und
meine
Reise
antreten.
旅立ちの日に書いた「ありがとう」の文字
Die
Worte
„Danke“,
geschrieben
am
Tag
des
Abschieds.
読み返すたびに溢れる「ありがとう」の気持ち
Jedes
Mal,
wenn
ich
sie
wieder
lese,
überkommt
mich
das
Gefühl
von
„Danke“.
あなたのもとに生まれて本当に幸せ
Bei
dir
geboren
zu
sein,
macht
mich
wirklich
glücklich.
これからも
この声で「ありがとう」を歌う
Auch
weiterhin
werde
ich
mit
dieser
Stimme
„Danke“
singen.
冬を越えて
春が訪れて
Der
Winter
geht
vorüber,
der
Frühling
kommt.
もし雨が降ったら傘をささなきゃ
Wenn
es
regnet,
muss
man
einen
Schirm
aufspannen.
そうやって僕ら
辛い日々を越えて
So
überwinden
wir
schwere
Tage.
一緒に生きてる
みんなで生きてる
Wir
leben
zusammen,
wir
alle
leben
zusammen.
旅立ちの声が
明日をつなぐから
Die
Stimme
des
Abschieds
verbindet
das
Morgen.
涙も笑顔も
ずっと忘れないように
Die
Tränen
und
das
Lächeln,
damit
ich
sie
nie
vergesse.
ありがとう
ありがとう
たとえ何年経っても
Danke,
danke,
auch
wenn
viele
Jahre
vergehen.
変わらない想いを
抱きしめて旅立とう
Ich
werde
die
unveränderten
Gefühle
umarmen
und
meine
Reise
antreten.
ありがとう
ありがとう
明日も会えるかな?
Danke,
danke,
sehe
ich
dich
morgen
wieder?
涙も笑顔も
ずっと忘れないように
Die
Tränen
und
das
Lächeln,
damit
ich
sie
nie
vergesse.
ありがとう
ありがとう
もう会えなくなっても
Danke,
danke,
auch
wenn
ich
dich
nicht
mehr
sehen
kann.
あなたの声を
抱きしめて旅立とう
Ich
werde
deine
Stimme
umarmen
und
meine
Reise
antreten.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Shinya Kanayama, Yoichi Nishimura, Hideaki Suzuki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.