Berry - Les heures bleues / Mon automobile - перевод текста песни на немецкий

Les heures bleues / Mon automobile - Berryперевод на немецкий




Les heures bleues / Mon automobile
Die blauen Stunden / Mein Automobil
Les Heures Bleues:
Die blauen Stunden:
Tu crois aux marc de café,
Du glaubst an Kaffeesatz,
Aux présages, aux grands jeux,
An Vorzeichen, an große Spiele,
Moi je ne crois qu'en tes grands yeux
Ich glaube nur an deine großen Augen.
Tu crois aux contes de fées,
Du glaubst an Märchen,
Aux jours néfastes et aux songes,
An Unglückstage und an Träume,
Moi je ne crois qu'en tes mensonges.
Ich glaube nur an deine Lügen.
Tu crois en un vague dieu,
Du glaubst an einen vagen Gott,
En quelque saint spécial,
An irgendeinen besonderen Heiligen,
En tel Ave contre tel mal.
An dieses Ave gegen jenes Übel.
Je ne crois qu'aux heures bleues,
Ich glaube nur an die blauen Stunden,
Et roses que tu m'épanches,
Und die rosaroten, die du mir schenkst,
Dans la volupté des nuits blanches.
In der Wollust der schlaflosen Nächte.
Et si profonde est ma foi,
Und so tief ist mein Glaube,
Envers tout ce que je crois,
An all das, woran ich glaube,
Que je ne vis plus que pour toi.
Dass ich nur noch für dich lebe.
Et si profonde est ma foi,
Und so tief ist mein Glaube,
Envers tout ce que je crois,
An all das, woran ich glaube,
Que je ne vis plus que pour toi (x3).
Dass ich nur noch für dich lebe (x3).
Mon automobile:
Mein Automobil:
Dans mon automobile
In meinem Automobil
Je roule seule à présent
Fahre ich jetzt allein
Des larmes de crocodile
Krokodilstränen
S'échouent sur mon volant
Landen auf meinem Lenkrad
Encore une idylle qui s'effile
Noch eine Idylle, die sich auflöst
Je reprends mon élan
Ich nehme wieder Anlauf
Je vois ma vie qui défile
Ich sehe mein Leben vorbeiziehen
Je pense à toi souvent
Ich denke oft an dich
Ta montre comme un fossile donnera l'heure imbécile
Deine Uhr, wie ein Fossil, wird die dumme Zeit anzeigen
Tout au fond de la boîte à gants
Ganz tief im Handschuhfach
Dommage, quel dommage
Schade, wie schade
Quand nos amours nous exilent
Wenn unsere Lieben uns ins Exil schicken
Dommage, quel dommage
Schade, wie schade
On en meurt, paraît-il
Man stirbt daran, so scheint es
Bien sûr je vais relire ta lettre
Natürlich werde ich deinen Brief wieder lesen
M'arrêter un moment
Einen Moment anhalten
Un jour je comprendrais peut-être
Eines Tages werde ich vielleicht verstehen
J'oublierais machinalement
Ich werde mechanisch vergessen
J'ouvre légèrement la fenêtre
Ich öffne leicht das Fenster
Le vent frais me détend
Der kühle Wind entspannt mich
Je m'allume une cigarette
Ich zünde mir eine Zigarette an
Juste une larme de temps en temps
Nur eine Träne ab und zu
Ta montre comme un fossile donnera l'heure imbécile
Deine Uhr, wie ein Fossil, wird die dumme Zeit anzeigen
Tout au fond de la boîte à gants
Ganz tief im Handschuhfach
Dommage, quel dommage
Schade, wie schade
Quand nos amours nous exilent
Wenn unsere Lieben uns ins Exil schicken
Dommage, quel dommage
Schade, wie schade
On en meurt, paraît-il
Man stirbt daran, so scheint es
Dans mon automobile
In meinem Automobil
Je roule seule et pourtant
Fahre ich allein und doch
J'aimerais que tu t'étires
Ich wünschte, du würdest dich strecken
sur le siège avant
Dort auf dem Vordersitz
Refaire la route à l'envers
Die Strecke rückwärts fahren
Te laisser le volant
Dir das Lenkrad überlassen
Prendre le temps de te plaire
Mir die Zeit nehmen, dir zu gefallen
Faire l'amour plus souvent
Öfter Liebe machen
Ta montre comme un fossile donnera l'heure imbécile
Deine Uhr, wie ein Fossil, wird die dumme Zeit anzeigen
Tout au fond de la boîte à gants
Ganz tief im Handschuhfach
Dommage, quel dommage
Schade, wie schade
Quand nos amours nous exilent
Wenn unsere Lieben uns ins Exil schicken
Dommage, quel dommage
Schade, wie schade
On en meurt, paraît-il
Man stirbt daran, so scheint es






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.