Bersuit Vergarabat - De Ahí Soy Yo - перевод текста песни на немецкий

De Ahí Soy Yo - Bersuit Vergarabatперевод на немецкий




De Ahí Soy Yo
Von Dort Bin Ich
Todo lo que entra desde afuera es más olor
Alles, was von außen eindringt, ist mehr Geruch
Y se me pega en mi interior, que es pozo ciego por abrir,
Und es klebt in meinem Inneren, das eine zu öffnende Senkgrube ist,
Y no hay manera, con mi alma asordinada
Und es gibt keinen Weg, mit meiner gedämpften Seele
Como una enorme corneta, tapiada por los mocos
Wie eine riesige Trompete, zugemauert vom Rotz
Y las flemas que se inflaman, y las flores que se queman
Und dem Schleim, der sich entzündet, und den Blumen, die verbrennen
En esta enorme colmena de abejas que fabrican más problemas, intestinos,
In diesem riesigen Bienenstock von Bienen, die mehr Probleme fabrizieren, Gedärme,
Y la miel se hace diarrea y es un culo mi destino,
Und der Honig wird zu Durchfall und mein Schicksal ist ein Arsch,
Y por la boca solo espero una inmensa verborrea
Und aus dem Mund erwarte ich nur einen immensen Wortschwall
Evacuando el ser,
Das Sein evakuierend,
Verborrea vertiéndose...
Sich ergießender Wortschwall...
Y cualquiera que pregunte dónde vivo,
Und wer auch immer fragt, wo ich lebe,
Imaginen que Argentina sea el culo de la tierra
Stellt euch vor, Argentinien wäre der Arsch der Welt
Y que ese culo tenga un culo y Buenos Aires sea una nalga
Und dieser Arsch hätte einen Arsch und Buenos Aires wäre eine Arschbacke
Y la otra nalga, la hermana montevideana...
Und die andere Arschbacke, die Schwester aus Montevideo...
Y el esfínter mismo de ese inmenso culo
Und der Schließmuskel selbst dieses riesigen Arsches
Reciba toda la mierda... ríos de mierda!
Empfängt die ganze Scheiße... Flüsse von Scheiße!
Empresas generosas cultivando miseria,
Großzügige Unternehmen, die Elend kultivieren,
Regando con gangrena y mis venas se envenenan,
Mit Gangrän bewässernd und meine Venen vergiften sich,
Asesinos silenciosos diseñando el paisaje radiactivo, una mierda!
Stille Mörder, die die radioaktive Landschaft gestalten, so eine Scheiße!
La ciudad de Avellaneda
Die Stadt Avellaneda
Todo el mundo la recuerda por su fuerte olor a mierda,
Jeder erinnert sich an sie wegen ihres starken Scheißgeruchs,
De ahí soy yo... otra mierda...
Von dort bin ich... noch so eine Scheiße...
Ése soy yo, esa es mi tierra.
Das bin ich, das ist mein Land.
No hay nada más antiecológico que un infeliz, que un infeliz.
Es gibt nichts Anti-Ökologischeres als einen Unglücklichen, als einen Unglücklichen.
No hay nada más antiecológico que un infeliz, que un infeliz.
Es gibt nichts Anti-Ökologischeres als einen Unglücklichen, als einen Unglücklichen.
Un infeliz, fabricante, traficante, portador, vendedor de toneladas de dolor.
Ein Unglücklicher, Hersteller, Händler, Träger, Verkäufer von Tonnen von Schmerz.
Una verdadera usina, una raquítica orquídea parásita
Ein wahres Kraftwerk, eine kümmerliche parasitäre Orchidee
Que chupa luz, que chupa vida...
Die Licht saugt, die Leben saugt...
No tiene amores y se constipa de grotescos fracasos y avanza ciego,
Er hat keine Lieben und verstopft sich mit grotesken Misserfolgen und schreitet blind voran,
Y se embeleza por ser parte de una vez de esta maldita mierda!
Und er ist entzückt davon, endlich Teil dieser verdammten Scheiße zu sein!
Qué orgullo de mierda! Soberbia de mierda! Proyecto de mierda!
Was für ein Scheißstolz! Scheißhochmut! Scheißprojekt!
El futuro que me espera... sensaciones de mierda...
Die Zukunft, die mich erwartet... Scheißgefühle...
Poesía burda, mierda muerta, mierda tuya, mierda de ellos,
Plumpe Poesie, tote Scheiße, deine Scheiße, ihre Scheiße,
Mierda mía, mierda nuestra, nuestra mierda.
Meine Scheiße, unsere Scheiße, unsere Scheiße.
Inconciencia de mierda! Psicópatas de mierda!
Scheiß Unbewusstheit! Scheiß Psychopathen!
Así es mi mierda querida. Mía... bien de adentro, profunda, humana,
So ist meine geliebte Scheiße. Meine... tief von innen, tiefgründig, menschlich,
Penosas almas enfermas... mal heridas, de ahi soy yo.
Klägliche kranke Seelen... schlecht verwundet, von dort bin ich.
No hay nada más antiecológico que un infeliz, que un infeliz.
Es gibt nichts Anti-Ökologischeres als einen Unglücklichen, als einen Unglücklichen.
No hay nada más antiecológico que un infeliz, que un infeliz.
Es gibt nichts Anti-Ökologischeres als einen Unglücklichen, als einen Unglücklichen.
Y construiremos una enorme papelera
Und wir werden eine riesige Papierfabrik bauen
Para limpiarnos la boca, para limpiarnos el orto.
Um uns den Mund abzuwischen, um uns den Arsch abzuwischen.
Y construiremos una enorme papelera
Und wir werden eine riesige Papierfabrik bauen
Para limpiarnos la boca, para limpiarnos el orto.
Um uns den Mund abzuwischen, um uns den Arsch abzuwischen.
Y construiremos una enorme papelera
Und wir werden eine riesige Papierfabrik bauen
Para limpiarnos la boca, si! Para limpiarnos el orto.
Um uns den Mund abzuwischen, ja! Um uns den Arsch abzuwischen.





Авторы: Rene Ysel Cespedes Duarte, Gustavo Edgardo Cordera, Jorge Raul Alarcon, Carlos Enrique Martin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.