Текст и перевод песни Bersuit Vergarabat - De Ahí Soy Yo
Todo
lo
que
entra
desde
afuera
es
más
olor
Всё,
что
попадает
извне
- просто
запах
Y
se
me
pega
en
mi
interior,
que
es
pozo
ciego
por
abrir,
И
прилипает
ко
мне
изнутри,
что
является
закрытым
колодцем,
Y
no
hay
manera,
con
mi
alma
asordinada
И
нет
пути
назад,
с
моей
оглушённой
душой
Como
una
enorme
corneta,
tapiada
por
los
mocos
Как
огромный
горн,
запечатанный
соплями
Y
las
flemas
que
se
inflaman,
y
las
flores
que
se
queman
И
мокротой,
которая
воспаляется,
и
цветами,
которые
горят
En
esta
enorme
colmena
de
abejas
que
fabrican
más
problemas,
intestinos,
В
этом
огромном
улье
пчёл,
которые
создают
больше
проблем,
кишечников,
Y
la
miel
se
hace
diarrea
y
es
un
culo
mi
destino,
И
мёд
становится
диареей,
и
моя
судьба
- это
зад,
Y
por
la
boca
solo
espero
una
inmensa
verborrea
И
через
рот
я
только
ожидаю
огромный
словесный
понос
Evacuando
el
ser,
Извергая
себя
Verborrea
vertiéndose...
Словесный
понос
извергается...
Y
cualquiera
que
pregunte
dónde
vivo,
И
любой,
кто
спросит
меня,
где
я
живу,
Imaginen
que
Argentina
sea
el
culo
de
la
tierra
Представьте,
что
Аргентина
- это
задница
земли
Y
que
ese
culo
tenga
un
culo
y
Buenos
Aires
sea
una
nalga
И
у
этого
зада
есть
зад,
а
Буэнос-Айрес
- это
одна
ягодица
Y
la
otra
nalga,
la
hermana
montevideana...
А
другая
ягодица
- сестра
Монтевидео...
Y
el
esfínter
mismo
de
ese
inmenso
culo
А
сам
сфинктер
этого
огромного
зада
Reciba
toda
la
mierda...
ríos
de
mierda!
Получает
все
дерьмо...
реки
дерьма!
Empresas
generosas
cultivando
miseria,
Щедрые
компании,
выращивающие
нищету,
Regando
con
gangrena
y
mis
venas
se
envenenan,
Поливающие
гангреной,
и
мои
вены
отравляются,
Asesinos
silenciosos
diseñando
el
paisaje
radiactivo,
una
mierda!
Безмолвные
убийцы,
создающие
радиоактивный
пейзаж,
черт
возьми!
La
ciudad
de
Avellaneda
Город
Авельянеда
Todo
el
mundo
la
recuerda
por
su
fuerte
olor
a
mierda,
Все
помнят
его
по
сильному
запаху
дерьма,
De
ahí
soy
yo...
otra
mierda...
Оттуда
я...
ещё
одно
дерьмо...
Ése
soy
yo,
esa
es
mi
tierra.
Это
я,
это
моя
земля.
No
hay
nada
más
antiecológico
que
un
infeliz,
que
un
infeliz.
Нет
ничего
более
антиэкологичного,
чем
несчастный
человек,
чем
несчастный
человек.
No
hay
nada
más
antiecológico
que
un
infeliz,
que
un
infeliz.
Нет
ничего
более
антиэкологичного,
чем
несчастный
человек,
чем
несчастный
человек.
Un
infeliz,
fabricante,
traficante,
portador,
vendedor
de
toneladas
de
dolor.
Несчастный
человек,
производитель,
торговец,
носитель,
продавец
тонн
боли.
Una
verdadera
usina,
una
raquítica
orquídea
parásita
Настоящая
фабрика,
хилая
орхидея-паразит
Que
chupa
luz,
que
chupa
vida...
Которая
высасывает
свет,
высасывает
жизнь...
No
tiene
amores
y
se
constipa
de
grotescos
fracasos
y
avanza
ciego,
У
него
нет
любви,
и
он
простужается
от
гротескных
неудач
и
слепо
идёт
вперёд,
Y
se
embeleza
por
ser
parte
de
una
vez
de
esta
maldita
mierda!
И
он
очарован
тем,
что
однажды
стал
частью
этого
проклятого
дерьма!
Qué
orgullo
de
mierda!
Soberbia
de
mierda!
Proyecto
de
mierda!
Какая
гордость
быть
дерьмом!
Гордыня
дерьма!
Проект
дерьма!
El
futuro
que
me
espera...
sensaciones
de
mierda...
Будущее,
которое
ждёт
меня...
чувства
дерьма...
Poesía
burda,
mierda
muerta,
mierda
tuya,
mierda
de
ellos,
Грубая
поэзия,
мёртвое
дерьмо,
твоё
дерьмо,
их
дерьмо,
Mierda
mía,
mierda
nuestra,
nuestra
mierda.
Моё
дерьмо,
наше
дерьмо,
наше
дерьмо.
Inconciencia
de
mierda!
Psicópatas
de
mierda!
Бессознательность
дерьма!
Психопаты
дерьма!
Así
es
mi
mierda
querida.
Mía...
bien
de
adentro,
profunda,
humana,
Таково
моё
любимое
дерьмо.
Моё...
изнутри,
глубоко,
по-человечески,
Penosas
almas
enfermas...
mal
heridas,
de
ahi
soy
yo.
Жалкие
больные
души...
тяжело
раненные,
оттуда
я.
No
hay
nada
más
antiecológico
que
un
infeliz,
que
un
infeliz.
Нет
ничего
более
антиэкологичного,
чем
несчастный
человек,
чем
несчастный
человек.
No
hay
nada
más
antiecológico
que
un
infeliz,
que
un
infeliz.
Нет
ничего
более
антиэкологичного,
чем
несчастный
человек,
чем
несчастный
человек.
Y
construiremos
una
enorme
papelera
И
мы
построим
огромную
мусорную
корзину
Para
limpiarnos
la
boca,
para
limpiarnos
el
orto.
Чтобы
почистить
наш
рот,
чтобы
почистить
наш
зад.
Y
construiremos
una
enorme
papelera
И
мы
построим
огромную
мусорную
корзину
Para
limpiarnos
la
boca,
para
limpiarnos
el
orto.
Чтобы
почистить
наш
рот,
чтобы
почистить
наш
зад.
Y
construiremos
una
enorme
papelera
И
мы
построим
огромную
мусорную
корзину
Para
limpiarnos
la
boca,
si!
Para
limpiarnos
el
orto.
Чтобы
почистить
наш
рот,
да!
Чтобы
почистить
наш
зад.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rene Ysel Cespedes Duarte, Gustavo Edgardo Cordera, Jorge Raul Alarcon, Carlos Enrique Martin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.