Текст и перевод песни Bersuit Vergarabat - El Taparrollos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Detrás
del
ojo
un
recuerdo,
За
твоим
взглядом
- воспоминание,
Tras
el
recuerdo
un
problema,
За
воспоминанием
- проблема,
Y
en
el
problema
una
historia
А
в
проблеме
- история,
Que
no
se
pudo
contar.
Которую
нельзя
рассказать.
Detrás
del
cuento
un
intento,
За
рассказом
- попытка,
Tras
el
intento
un
fracaso,
За
попыткой
- провал,
Con
el
fracaso
una
angustia
С
провалом
- тревога,
Que
se
empezaba
a
estancar.
Которая
начинает
застаиваться.
Y
en
el
estanque
una
huella,
А
в
заводи
- след,
La
vieja
marca
del
karma
Старый
знак
кармы,
Que
te
persigue
y
te
muestra
Который
преследует
тебя
и
показывает
себя
Mucho
antes
de
llegar.
Задолго
до
твоего
прибытия.
Es
la
larva
de
tu
estigma
Это
личинка
твоего
клейма,
Que
dibuja
una
consigna
Которая
рисует
лозунг
Y
te
pone
en
el
camino
И
ставит
тебя
на
путь,
Que
todos
llaman
destino.
Который
все
называют
судьбой.
Y
no
sé
adónde
conduce
И
я
не
знаю,
куда
он
ведет,
Pero
está
lleno
de
cruces
Но
он
полон
крестов,
De
señales
luminosas
Светящихся
знаков,
Que
se
encienden
y
se
apagan.
Которые
зажигаются
и
гаснут.
Y
voy
derecho
al
meollo
И
я
иду
прямо
к
сути,
Sugiriendo
en
éste
clima
Предлагая
в
этой
атмосфере,
Que
levantés
la
cortina
Чтобы
ты
подняла
занавес
Y
abras
el
taparrollos.
И
открыла
эту
заслонку.
Vas
a
encontrar
la
basura
Ты
найдешь
мусор,
Esa
que
junta
el
tiempo
Тот,
что
копит
время,
Y
en
algún
hueco
irredento
И
в
какой-то
нетронутой
щели
Va
a
florecer
la
fisura.
Расцветет
трещина.
Entonces
te
encargo,
hermano
Тогда
я
поручаю
тебе,
милая,
El
laburito
es
sencillo
Работка
простая:
De
tomar
pico
y
martillo
Взять
кирку
и
молоток
Y
arreglar
con
propia
mano.
И
починить
своими
руками.
De
tomar
pico
y
martillo
Взять
кирку
и
молоток
Y
arreglar
con
propia
mano.
И
починить
своими
руками.
Y
en
el
estanque
una
huella,
А
в
заводи
- след,
La
vieja
marca
del
karma
Старый
знак
кармы,
Que
te
persigue
y
te
muestra
Который
преследует
тебя
и
показывает
себя
Mucho
antes
de
llegar.
Задолго
до
твоего
прибытия.
Ese
agujero
mal
sano
Эта
плохо
зажившая
дыра,
Por
donde
se
cuela
el
frío
Сквозь
которую
проникает
холод,
Arrasando
con
los
bríos
Уничтожая
силы
De
éste,
el
sueño
soberano.
Этого,
твоего
заветного
сна.
Que
recibió
tantos
bollos
Который
получил
столько
шишек
Por
innumerables
causas
По
бесчисленным
причинам,
Y
aunque
el
dolor
no
dé
pausa,
И
хотя
боль
не
утихает,
Voy
a
abrir
el
taparrollos.
Я
открою
эту
заслонку.
Y
aunque
el
dolor
no
dé
pausa,
И
хотя
боль
не
утихает,
Voy
a
abrir
el
taparrollos.
Я
открою
эту
заслонку.
Voy
a
abrir
el
taparrollos.
Я
открою
эту
заслонку.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rene Ysel Cespedes Duarte, Juan Carlos Subira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.