Текст и перевод песни Bert Jansch - Jack Orion
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jack
Orion
was
as
good
a
fiddler
Джек
Орион
был
лучшим
скрипачом,
As
ever
fiddled
on
a
string
Какого
видали
когда-либо
струны.
He
could
make
young
women
mad
Он
мог
сводить
девушек
с
ума
To
the
tune
his
fiddle
would
sing
Мелодией,
что
пела
его
скрипка.
He
could
fiddle
the
fish
out
of
salt
water
Он
мог
рыбу
выскрипать
из
соленой
воды,
Or
water
from
a
marble
stone
Или
воду
из
мраморного
камня,
Or
milk
from
out
of
a
maiden's
breast
Или
молоко
из
девичьей
груди,
Though
baby
she'd
got
none
Даже
если
дитя
у
нее
не
было.
He's
taken
his
fiddle
into
his
hand
Он
брал
скрипку
в
руки,
He's
fiddled
and
he's
sung
Играл
и
пел,
And
oft
he's
fiddled
unto
the
King
И
часто
играл
для
Короля,
Who
never
thought
it
long
Которому
это
никогда
не
надоедало.
And
he
sat
fiddling
in
the
castle
hall
И
сидел
он,
играя
в
замковом
зале,
He's
played
them
all
so
sound
asleep
И
усыпил
своей
игрой
всех,
All
but
for
the
young
princess
Кроме
юной
принцессы,
And
for
love
she
stayed
awake
Которая
не
спала
из-за
любви.
And
first
he
played
at
a
slow
grave
tune
Сначала
он
сыграл
медленную,
печальную
мелодию,
And
then
a
gay
one
flew
А
затем
веселую
и
быструю,
And
many's
the
sigh
and
loving
word
И
много
вздохов
и
слов
любви
That
passed
between
the
two
Пролетело
между
ними
двумя.
Come
to
my
bower,
sweet
Jack
Orion
Приди
в
мои
покои,
милый
Джек
Орион,
When
all
men
are
at
rest
Когда
все
уснут,
As
I
am
a
lady
true
to
my
word
Я
дама
верная
своему
слову,
Thou
shalt
be
a
welcome
guest
Ты
будешь
желанным
гостем.
He's
lapped
his
fiddle
in
a
cloth
of
green
Он
завернул
свою
скрипку
в
зеленую
ткань,
A
glad
man,
Lord,
was
he
Счастлив
был
он,
Господи,
Then
he's
run
off
to
his
own
house
Затем
побежал
домой
Says,
Tom
come
hither
unto
me
И
говорит:
"Том,
подойди
ко
мне".
When
day
has
dawned
and
the
cocks
have
crown
Когда
рассветет
и
петухи
пропоют,
And
flapped
their
wings
so
wide
И
широко
расправят
крылья,
I
am
bidden
to
that
lady's
door
Меня
ждут
у
дверей
той
дамы,
To
stretch
out
by
her
side
Чтобы
прилечь
рядом
с
ней.
Lie
down
in
your
bed,
dear
master
Ложитесь
в
свою
постель,
дорогой
хозяин,
And
sleep
as
long
as
you
may
И
спите
сколько
хотите,
I'll
keep
good
watch
and
awaken
you
Я
буду
сторожить
и
разбужу
вас
Three
hours
before
'tis
day
За
три
часа
до
рассвета.
But
the
rose
up
that
worthless
lad
Но
встал
этот
негодный
мальчишка,
His
master's
clothes
did
don
Надел
одежду
своего
хозяина,
A
collar
he's
cast
about
his
neck
Накинул
воротник
на
шею,
He
seemed
the
gentleman
И
стал
похож
на
джентльмена.
Well
he
didn't
take
that
lady
gay
Он
не
повел
ту
веселую
даму
To
bolster
nor
to
bed
Ни
к
подушке,
ни
к
кровати,
But
down
upon
the
bower
floor
А
прямо
на
полу
в
ее
покоях
He
quickly
had
her
laid
Быстро
уложил
ее.
And
he
neither
kissed
her
when
he
came
И
он
не
поцеловал
ее
ни
приходя,
Nor
when
from
her
he
did
go
Ни
уходя
от
нее,
And
in
and
out
of
her
window
И
в
ее
окно,
The
moon
like
a
coal
did
glow
Луна,
как
уголь,
светилась.
Ragged
are
your
stockings
love
Рваные
у
тебя
чулки,
любовь
моя,
Stubbley
is
your
cheek
and
chin
Щетина
на
щеках
и
подбородке,
And
tangled
is
that
yellow
hair
И
спутанные
эти
желтые
волосы,
That
I
saw
yester'
'een
Что
я
видел
вчера
вечером.
The
stockings
belong
to
my
boy
Tom
Чулки
принадлежат
моему
мальчику
Тому,
They're
the
first
come
to
my
hand
Они
первые
попались
мне
под
руку,
The
wind
is
tangled
my
yellow
hair
Ветер
спутал
мои
желтые
волосы,
As
I
rode
o'er
the
land
Когда
я
ехал
по
земле.
Tom
took
his
fiddle
into
his
hand
Том
взял
свою
скрипку
в
руки,
So
saucy
there
he
sang
Нагло
там
пел,
Then
he's
off
back
to
his
master's
house
Затем
вернулся
в
дом
своего
хозяина,
As
fast
as
he
could
run
Так
быстро,
как
только
мог.
Wake
up,
wake
up
my
good
master
Проснитесь,
проснитесь,
мой
добрый
хозяин,
I
fear
'tis
almost
dawn
Боюсь,
уже
почти
рассвет,
Wake
up,
wake
up
the
cock
has
crowed
Проснитесь,
проснитесь,
петух
пропел,
'Tis
time
that
you
were
gone
Вам
пора
уходить.
The
quickly
rose
up
Jack
Orion
Быстро
встал
Джек
Орион,
Put
on
his
cloak
and
shoon
Надел
плащ
и
башмаки,
And
cast
a
collar
about
his
neck
И
накинул
воротник
на
шею,
He
was
a
lord's
true
son
Он
был
истинным
сыном
лорда.
And
when
he
came
to
the
lady's
bower
И
когда
он
пришел
к
покоям
дамы,
He
lightly
rattled
the
pin
Он
тихонько
постучал
в
дверь,
The
lady
was
true
to
her
word
Дама
была
верна
своему
слову,
She
rose
and
let
him
in
Она
встала
и
впустила
его.
Oh
whether
have
you
left
with
me
О,
оставил
ли
ты
у
меня
Your
bracelet
or
your
glove?
Свой
браслет
или
перчатку?
Or
are
you
returned
back
again
Или
ты
вернулся
снова,
To
know
more
of
my
love?
Чтобы
узнать
больше
о
моей
любви?
Jack
Orion
swore
a
bloody
oath
Джек
Орион
поклялся
кровавой
клятвой,
By
oak
and
ash
and
bitter
thorn
Дубом,
ясенем
и
терновником,
Saying,
lady
I
never
was
in
your
house
Говоря:
"Дама,
я
никогда
не
был
в
вашем
доме,
Since
the
day
that
I
was
born
С
того
дня,
как
родился".
Oh
then
it
was
your
young
footpage
О,
значит,
это
был
твой
юный
паж,
That
has
so
cruelly
beguiled
me
Который
так
жестоко
обманул
меня,
And
woe
that
the
blood
of
the
ruffian
lad
И
горе,
что
кровь
этого
негодяя
Should
spring
in
my
body
Течет
в
моем
теле.
Then
she
pulled
forth
a
little
sharp
knife
Затем
она
вытащила
маленький
острый
нож,
That
hung
down
at
her
knee
Который
висел
у
нее
на
колене,
O'er
her
white
feet
the
red
blood
ran
По
ее
белым
ногам
хлынула
красная
кровь,
Or
ever
a
hand
could
stay
Прежде
чем
чья-либо
рука
смогла
ее
остановить.
And
dead
she
lay
on
her
bower
floor
И
мертва
лежала
она
на
полу
своих
покоев,
At
the
dawning
of
the
day
На
рассвете
дня.
Jack
Orion
ran
to
his
own
house
Джек
Орион
побежал
в
свой
дом,
Saying,
Tom
my
boy
come
here
to
me
Говоря:
"Том,
мой
мальчик,
подойди
ко
мне,
Come
hither
now
and
I'll
pay
your
fee
Подойди
сейчас,
и
я
заплачу
тебе,
And
well
paid
you
shall
be
И
хорошо
заплачу".
If
I
had
killed
a
man
tonight
Если
бы
я
убил
человека
сегодня
ночью,
Tom
I
would
tell
it
thee
Том,
я
бы
сказал
тебе,
But
if
I
have
taken
no
life
tonight
Но
если
я
не
отнял
ничьей
жизни
сегодня
ночью,
Tom
thou
hast
taken
three
Том,
ты
отнял
три.
Then
he
pulled
out
his
bright
brown
sword
Затем
он
вытащил
свой
блестящий
коричневый
меч,
And
dried
it
on
his
sleeve
И
вытер
его
о
рукав,
And
he
smote
off
that
vile
lad's
head
И
отрубил
голову
этому
мерзавцу,
And
asked
for
no
man's
leave
Не
спрашивая
ничьего
разрешения.
He
set
the
sword's
point
to
his
breast
Он
приставил
острие
меча
к
своей
груди,
The
pommel
to
a
stone
Рукоять
к
камню,
Through
the
falseness
of
that
lying
lad
Из-за
лжи
этого
негодного
мальчишки,
These
three
lives
were
all
gone
Три
жизни
были
потеряны.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bert Jansch, Danny Thompson, Jacqui Mcshee, John Renbourn, Terry (sgo) Cox, Jacqueline Mary Mcshee Jackson, Terry Cox
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.