Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sa vida est mama
Мама – это жизнь
Isturulos
a
mizas
in
su
chelu
'e
santandria
Звёзды
сияют
в
небе
Святого
Андрея
Faeddana
a
s'antiga,
fortzis
indittana
sa
via
Говорят
на
старом
языке,
может,
указывая
путь
T'isterrias
a
conca
a
susu
fizu
meu
Ты
оглядываешься
назад,
ладно,
мой
сын
Chi
innantis
custu
chelu
fit
'e
Deus
Ибо
прежде
это
небо
было
Божьим
E
omine
non
ti
fagher
mai
И
мужчина
не
сделает
тебе
так
Un
omine
chi
siet
s'ammannittat
isse
solu
Мужчина,
который
готовится
один
Trasseri
s'apparitzat
che
a
una
musca
su
ranzolu
Коварен,
как
муха
на
паутине
Sas
dentes
acutadas
che
resorzas
С
острыми
зубами,
как
пилы
Pro
esser
gasi
menzus
ti
che
morzas
Чтоб
кусать
тебя
нежнее,
чем
мороз
E
omine
non
ti
fettas
mai
И
мужчина
не
ранит
тебя
так
Ca
sos
omines
sunu
canes
famidos
Ибо
мужчины
– голодные
псы
Chena
tenner
famene
Без
истинного
голода
Solu
sos
ogros
hana
boidos
Лишь
огонь
остаётся
пустым
Omines,
ca
nos
giaman
gai
Мужчины,
ведь
нас
зовут
так
Su
mere
de
su
muru,
oh
bois
su
mere
de
sa
tanca
Хозяин
стены,
о,
ты
– хозяин
земли
A
fizu
meu
minore
lu
lassade
cando
l'ides
Моему
младшему
сыну
оставь,
когда
уйдёшь
Nde
pesat
prus
de
chentu
de
perdighes
Больше
ста
куропаток
для
него
E
leperes
prus
lestros
de
sas
ancas...
И
зайцев,
быстрее
оленей...
Omine
non
si
fettat
mai
Мужчина
не
ранит
себя
так
A
s'omine
deabberu
aggantzadelu
a
narile
Лукавого
мужчину
привяжи
за
нос
Si
presentat
a
coro
in
manu
e
cuat
in
s'atera
fusile
Он
явится
с
ружьём
в
руке
и
другим
в
другой
E
isparos
chi
nos
cherene
insurdare
И
выстрелы,
что
хотят
нас
оглушить
Sos
tzegos
non
b'hat
petta
a
l'isparare
Глухие
не
слышат
их
грохота
Omines,
nos
giamamos
gai.
Мужчины,
нас
зовут
так.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Franco Castia, Mario Chessa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.