Текст и перевод песни Berthe Sylva - Adieu Paris (Adios Muchachos)
Adieu Paris (Adios Muchachos)
Farewell Paris (Goodbye Boys)
Adieu
Paris,
je
me
retire
à
la
campagne,
Farewell
Paris,
I'm
retreating
to
the
countryside,
L'ennui
me
gagne,
assez
d'champagne,
Boredom
is
catching
me,
enough
champagne,
J'en
ai
soupé
d'aller
souper
avec
les
poules,
I've
had
enough
of
going
to
dinner
with
the
chickens,
Et
de
rentrer
comme
si
l'pavé
faisait
d'la
houle.
And
coming
back
home
as
if
the
cobblestones
were
making
waves.
Adieu
Paris,
car
j'en
ai
par-dessus
la
tête,
Farewell
Paris,
because
I've
had
enough
of
it,
Faire
la
fête,
oh,
qu'ça
m'embête,
Partying,
oh,
how
it
bothers
me,
Je
vais
me
mettre
au
vert,
vivre
comme
les
bêtes,
I'm
going
to
go
green,
live
like
the
animals,
Me
coucher
tôt
et
ne
plus
boire
que
d'l'eau.
Go
to
bed
early
and
only
drink
water.
Avant
que
je
te
quitte,
Before
I
leave
you,
Que
je
vive
en
ermite,
Before
I
live
as
a
hermit,
Tout
là-bas
loin
de
toi,
All
the
way
out
there,
far
from
you,
Oh!
Ville
des
merveilles,
Oh!
City
of
wonders,
Encore
une
fois,
One
more
time,
Vidons
une
bouteille,
Let's
empty
a
bottle,
Et
puis
deux,
et
puis
trois.
And
then
two,
and
then
three.
Oh!
La
drôle
de
chose,
Oh!
The
funny
thing,
Lorsqu'un
bouchon
explose,
When
a
cork
pops,
Je
vois
la
vie
en
rose,
I
see
life
in
pink,
Profitons-en,
garçon!
Let's
enjoy
it,
boy!
Apportez-moi
la
carte,
Bring
me
the
menu,
On
doit,
sans
façon,
We
must,
without
hesitation,
Faire
avant
que
je
parte
Do
it
before
I
leave
Un
bon
gueuleton.
A
good
feast.
Adieu
Paris,
ville
de
rêve
et
d'épouvante,
Farewell
Paris,
city
of
dreams
and
terror,
Ville
méchante,
ville
charmante,
Wicked
city,
charming
city,
Tu
fais
payer
bien
cher
le
bonheur
que
tu
donnes,
You
make
happiness
dearly
paid
for,
Mais
en
mourant,
on
t'aime
tant
qu'on
te
pardonne.
But
in
dying,
we
love
you
so
much
that
we
forgive
you.
Adieu
Paris,
adieu
Montmartre
et
Notre-dame,
Farewell
Paris,
farewell
Montmartre
and
Notre-Dame,
Et
jolie
femme,
et
vilain
drame,
And
beautiful
woman,
and
ugly
drama,
Toute
l'éternité
nous
te
donnons
nos
âmes,
For
all
eternity
we
give
you
our
souls,
Leur
paradis,
c'est
le
ciel
de
Paris!
Their
paradise
is
the
sky
of
Paris!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Berthe Sylva
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.