Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les roses blanches
Die weißen Rosen
C'était
un
gamin,
un
gosse
de
Paris
Es
war
ein
Junge,
ein
Pariser
Kind
Pour
famille
il
n'avait
qu'sa
mère
Als
Familie
hatte
er
nur
seine
Mutter
Une
pauvre
fille
aux
grands
yeux
rougis
Ein
armes
Mädchen
mit
großen,
geröteten
Augen
Par
les
chagrins
et
la
misère
Von
Kummer
und
Elend
Elle
aimait
les
fleurs,
les
roses
surtout
Sie
liebte
Blumen,
besonders
Rosen
Et
le
bambin
tous
les
dimanches
Und
der
Kleine
brachte
ihr
jeden
Sonntag
Lui
apportait
de
belles
roses
blanches
Schöne
weiße
Rosen
mit
Au
lieu
d'acheter
des
joujoux
Anstatt
Spielzeug
zu
kaufen
La
câlinant
bien
tendrement
Indem
er
sie
zärtlich
umarmte
Il
disait
en
les
lui
donnant
Sagte
er,
als
er
sie
ihr
gab
C'est
aujourd'hui
dimanche
Heute
ist
Sonntag
Tiens
ma
jolie
maman
Schau,
meine
hübsche
Mama
Voici
des
roses
blanches
Hier
sind
weiße
Rosen
Toi
qui
les
aimes
tant
Du,
die
du
sie
so
sehr
liebst
Va,
quand
je
serai
grand
Warte,
wenn
ich
groß
bin
J'achèterai
au
marchand
Kaufe
ich
dem
Händler
Toutes
ses
roses
blanches
Alle
seine
weißen
Rosen
ab
Pour
toi
jolie
maman
Für
dich,
hübsche
Mama
Au
printemps
dernier
le
destin
brutal
Im
letzten
Frühling
traf
das
grausame
Schicksal
Vint
frapper
la
blonde
ouvrière
Die
blonde
Arbeiterin
Elle
tomba
malade
et
pour
l'hôpital
Sie
wurde
krank,
und
ins
Krankenhaus
Le
gamin
vit
partir
sa
mère
Sah
der
Junge
seine
Mutter
gehen
Un
matin
d'avril
parmi
les
promeneurs
An
einem
Aprilmorgen,
unter
den
Spaziergängern
N'ayant
plus
un
sou
dans
sa
poche
Ohne
einen
Sou
mehr
in
der
Tasche
Sur
un
marché,
tout
tremblant
le
pauvre
mioche
Auf
einem
Markt,
ganz
zitternd,
stahl
der
arme
Bengel
Furtivement
vola
des
fleurs
Heimlich
Blumen
La
marchande
l'ayant
surpris
Als
die
Händlerin
ihn
überraschte
En
baissant
la
tête
il
lui
dit
Senkte
er
den
Kopf
und
sagte
ihr
C'est
aujourd'hui
dimanche
Heute
ist
Sonntag
Et
j'allais
voir
maman
Und
ich
wollte
Mama
besuchen
J'ai
pris
ces
roses
blanches
Ich
nahm
diese
weißen
Rosen
Elle
les
aime
tant
Sie
liebt
sie
so
sehr
Sur
son
petit
lit
blanc
Auf
ihrem
kleinen
weißen
Bett
Là-bas
elle
m'attend
Dort
wartet
sie
auf
mich
J'ai
pris
ces
roses
blanches
Ich
nahm
diese
weißen
Rosen
Pour
ma
jolie
maman
Für
meine
hübsche
Mama
La
marchande
émue,
doucement
lui
dit
Die
Händlerin,
gerührt,
sagte
sanft
zu
ihm
Emporte-les,
je
te
les
donne
Nimm
sie
mit,
ich
schenke
sie
dir
Elle
l'embrassa
et
l'enfant
partit
Sie
küsste
ihn,
und
das
Kind
ging
fort
Tout
rayonnant
qu'on
le
pardonne
Ganz
strahlend,
dass
man
ihm
verziehen
hatte
Puis
à
l'hôpital
il
vint
en
courant
Dann
kam
er
ins
Krankenhaus
gelaufen
Pour
offrir
les
fleurs
à
sa
mère
Um
seiner
Mutter
die
Blumen
zu
schenken
Mais
en
le
voyant,
tout
bas
une
infirmière
Doch
als
sie
ihn
sah,
sagte
eine
Krankenschwester
leise
Lui
dit
"tu
n'as
plus
de
maman"
Zu
ihm:
"Du
hast
keine
Mama
mehr"
Et
le
gamin
s'agenouillant
Und
der
Junge
kniete
nieder
Petit,
devant
le
petit
lit
blanc
Klein,
vor
dem
kleinen
weißen
Bett
C'est
aujourd'hui
dimanche
Heute
ist
Sonntag
Tiens
ma
jolie
maman
Schau,
meine
hübsche
Mama
Voici
des
roses
blanches
Hier
sind
weiße
Rosen
Toi
qui
les
aimais
tant
Du,
die
du
sie
so
sehr
liebtest
Et
quand
tu
t'en
iras
Und
wenn
du
fortgehst
Au
grand
jardin,
là-bas
In
den
großen
Garten,
dorthin
Toutes
ces
roses
blanches
All
diese
weißen
Rosen
Tu
les
emporteras
Wirst
du
mitnehmen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leon Raiter, Charles-louis Pothier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.