Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On n'a pas tous les jours 20 ans
Man ist nicht jeden Tag 20
L'atelier
d'couture
est
en
fête
Die
Nähwerkstatt
feiert
On
oublie
l'ouvrage
un
instant
Man
vergisst
die
Arbeit
für
einen
Moment
Car
c'est
aujourd'hui
qu'Marinette
Denn
heute
ist
es,
dass
Marinette
Vient
juste
d'avoir
ses
20
ans
Gerade
ihre
20
Jahre
vollendet
hat
Trottins,
petites
mains
et
premières
Laufmädchen,
Näherinnen
und
Erste
Ont
toutes
apporté
des
gâteaux
Haben
alle
Kuchen
mitgebracht
Et
Marinette,
offrant
l'porto
Und
Marinette,
die
den
Portwein
anbietet
Dit,
joyeuse,
en
levant
son
verre
Sagt
fröhlich,
ihr
Glas
erhebend
On
n'a
pas
tous
les
jours
20
ans
Man
ist
nicht
jeden
Tag
20
Ça
nous
arrive
une
fois
seulement
Das
passiert
uns
nur
einmal
Ce
jour-là
passe,
hélas,
trop
vite
Dieser
Tag
vergeht,
leider,
zu
schnell
C'est
pourquoi
faut
qu'on
en
profite
Deshalb
müssen
wir
ihn
ausnutzen
Si
l'patron
nous
fait
les
gros
yeux
Wenn
der
Chef
uns
böse
anschaut
On
dira
"Faut
bien
rire
un
peu
Sagen
wir:
"Man
muss
doch
ein
bisschen
lachen
Tant
pis
si
vous
n'êtes
pas
content
Schade,
wenn
Sie
nicht
zufrieden
sind
On
n'a
pas
tous
les
jours
20
ans"
Man
ist
nicht
jeden
Tag
20"
Eul
patron
donne
congé
à
ces
p'tites
Der
Chef
gibt
diesen
Mädels
frei
Et
comme
le
printemps
leur
sourit
Und
da
der
Frühling
ihnen
zulächelt
À
la
campagne
elles
vont
tout
de
suite
Gehen
sie
sofort
aufs
Land
Chercher
un
beau
p'tit
coin
fleuri
Um
ein
schönes
blumiges
Plätzchen
zu
suchen
Dans
une
auberge,
en
pleine
verdure
In
einem
Gasthaus,
mitten
im
Grünen
Elles
déjeunent
sur
le
bord
de
l'eau
Frühstücken
sie
am
Wasserufer
Puis
valsent
au
son
d'un
phono
Dann
tanzen
sie
Walzer
zum
Klang
eines
Phonographen
En
chantant
pour
marquer
la
mesure
Und
singen
dabei,
um
den
Takt
zu
halten
On
n'a
pas
tous
les
jours
20
ans
Man
ist
nicht
jeden
Tag
20
Ça
nous
arrive
une
fois
seulement
Das
passiert
uns
nur
einmal
C'est
le
jour
le
plus
beau
de
la
vie
Es
ist
der
schönste
Tag
des
Lebens
Alors
on
peut
faire
des
folies
Also
darf
man
Verrücktheiten
machen
L'occasion
il
faut
la
saisir
Die
Gelegenheit
muss
man
ergreifen
Payons-nous
un
p'tit
peu
d'plaisir
Gönnen
wir
uns
ein
kleines
bisschen
Vergnügen
Nous
n'en
f'rons
pas
toujours
autant
Wir
werden
nicht
immer
so
viel
davon
machen
On
n'a
pas
tous
les
jours
20
ans
Man
ist
nicht
jeden
Tag
20
Tous
les
amoureux
d'ces
demoiselles
Alle
Liebhaber
dieser
Fräuleins
Sont
venus
le
soir
à
leur
tour
Sind
am
Abend
ihrerseits
gekommen
Et
l'on
entend
sous
les
tonnelles
Und
man
hört
unter
den
Lauben
Chanter
quelques
duos
d'amour
Einige
Liebesduette
singen
Passant
par
là,
prêtant
l'oreille
Vorbeigehend,
lauschend
Un
bon
vieux
s'arrête
en
chemin
Bleibt
ein
guter
Alter
stehen
À
sa
femme,
en
prenant
sa
main
Zu
seiner
Frau,
ihre
Hand
nehmend
Lui
dit
"Souviens-toi,
ma
bonne
vieille"
Sagt
er:
"Erinnere
dich,
meine
gute
Alte"
On
n'a
pas
tous
les
jours
20
ans
Man
ist
nicht
jeden
Tag
20
Ça
nous
arrive
une
fois
seulement
Das
passiert
uns
nur
einmal
Et
quand
vient
l'heure
de
la
vieillesse
Und
wenn
die
Zeit
des
Alters
kommt
On
apprécie
mieux
la
jeunesse
Schätzt
man
die
Jugend
mehr
De
ce
beau
temps
si
vite
passé
Von
dieser
schönen
Zeit,
die
so
schnell
verging
On
n'en
profite
jamais
assez
Profitiert
man
nie
genug
Et
plus
tard
on
dit
tristement
Und
später
sagt
man
traurig
"On
n'a
pas
tous
les
jours
20
ans"
"Man
ist
nicht
jeden
Tag
20"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leon Raiter, Fernand Pothier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.