Berthe Sylva - On n'a pas tous les jours 20 ans - перевод текста песни на немецкий

On n'a pas tous les jours 20 ans - Berthe Sylvaперевод на немецкий




On n'a pas tous les jours 20 ans
Man ist nicht jeden Tag 20
L'atelier d'couture est en fête
Die Nähwerkstatt feiert
On oublie l'ouvrage un instant
Man vergisst die Arbeit für einen Moment
Car c'est aujourd'hui qu'Marinette
Denn heute ist es, dass Marinette
Vient juste d'avoir ses 20 ans
Gerade ihre 20 Jahre vollendet hat
Trottins, petites mains et premières
Laufmädchen, Näherinnen und Erste
Ont toutes apporté des gâteaux
Haben alle Kuchen mitgebracht
Et Marinette, offrant l'porto
Und Marinette, die den Portwein anbietet
Dit, joyeuse, en levant son verre
Sagt fröhlich, ihr Glas erhebend
On n'a pas tous les jours 20 ans
Man ist nicht jeden Tag 20
Ça nous arrive une fois seulement
Das passiert uns nur einmal
Ce jour-là passe, hélas, trop vite
Dieser Tag vergeht, leider, zu schnell
C'est pourquoi faut qu'on en profite
Deshalb müssen wir ihn ausnutzen
Si l'patron nous fait les gros yeux
Wenn der Chef uns böse anschaut
On dira "Faut bien rire un peu
Sagen wir: "Man muss doch ein bisschen lachen
Tant pis si vous n'êtes pas content
Schade, wenn Sie nicht zufrieden sind
On n'a pas tous les jours 20 ans"
Man ist nicht jeden Tag 20"
Eul patron donne congé à ces p'tites
Der Chef gibt diesen Mädels frei
Et comme le printemps leur sourit
Und da der Frühling ihnen zulächelt
À la campagne elles vont tout de suite
Gehen sie sofort aufs Land
Chercher un beau p'tit coin fleuri
Um ein schönes blumiges Plätzchen zu suchen
Dans une auberge, en pleine verdure
In einem Gasthaus, mitten im Grünen
Elles déjeunent sur le bord de l'eau
Frühstücken sie am Wasserufer
Puis valsent au son d'un phono
Dann tanzen sie Walzer zum Klang eines Phonographen
En chantant pour marquer la mesure
Und singen dabei, um den Takt zu halten
On n'a pas tous les jours 20 ans
Man ist nicht jeden Tag 20
Ça nous arrive une fois seulement
Das passiert uns nur einmal
C'est le jour le plus beau de la vie
Es ist der schönste Tag des Lebens
Alors on peut faire des folies
Also darf man Verrücktheiten machen
L'occasion il faut la saisir
Die Gelegenheit muss man ergreifen
Payons-nous un p'tit peu d'plaisir
Gönnen wir uns ein kleines bisschen Vergnügen
Nous n'en f'rons pas toujours autant
Wir werden nicht immer so viel davon machen
On n'a pas tous les jours 20 ans
Man ist nicht jeden Tag 20
Tous les amoureux d'ces demoiselles
Alle Liebhaber dieser Fräuleins
Sont venus le soir à leur tour
Sind am Abend ihrerseits gekommen
Et l'on entend sous les tonnelles
Und man hört unter den Lauben
Chanter quelques duos d'amour
Einige Liebesduette singen
Passant par là, prêtant l'oreille
Vorbeigehend, lauschend
Un bon vieux s'arrête en chemin
Bleibt ein guter Alter stehen
À sa femme, en prenant sa main
Zu seiner Frau, ihre Hand nehmend
Lui dit "Souviens-toi, ma bonne vieille"
Sagt er: "Erinnere dich, meine gute Alte"
On n'a pas tous les jours 20 ans
Man ist nicht jeden Tag 20
Ça nous arrive une fois seulement
Das passiert uns nur einmal
Et quand vient l'heure de la vieillesse
Und wenn die Zeit des Alters kommt
On apprécie mieux la jeunesse
Schätzt man die Jugend mehr
De ce beau temps si vite passé
Von dieser schönen Zeit, die so schnell verging
On n'en profite jamais assez
Profitiert man nie genug
Et plus tard on dit tristement
Und später sagt man traurig
"On n'a pas tous les jours 20 ans"
"Man ist nicht jeden Tag 20"





Авторы: Leon Raiter, Fernand Pothier


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.