Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A La Terrasse D'un Café
Auf der Terrasse eines Cafés
Timidité
affolante
Beängstigende
Schüchternheit
à
la
terrasse
d'un
café
auf
der
Terrasse
eines
Cafés
J'attends
quelqu'un
Ich
warte
auf
jemanden
Mais
juste
en
vain
Aber
nur
vergebens
I'temps
d'un
café
Die
Zeit
für
einen
Kaffee
D'un
verre
de
vin
Für
ein
Glas
Wein
J'attends
personne
Ich
warte
auf
niemanden
Personne
n'm'attend
Niemand
erwartet
mich
J'entends
seulement
Ich
höre
nur
Des
coups
de
klaxons
Hupgeräusche
Car
personne
jamais
ne
vient
Denn
niemand
kommt
jemals
Jamais
ne
vient
Kommt
niemals
Timidité
affolante
Beängstigende
Schüchternheit
Depuis
que
je
suis
tout
petit
Seit
ich
ganz
klein
bin
Jamais
sûr
de
rien
Nie
sicher
über
irgendwas
Dans
ce
monde
qui
ne
va
pas
bien
In
dieser
Welt,
der
es
nicht
gut
geht
Timidité
affolante
Beängstigende
Schüchternheit
Entre
les
gens
les
personnes
Zwischen
den
Leuten,
den
Menschen
Qui
pour
les
autres
Die
für
die
anderen
Ne
peuvent
rien
Nichts
tun
können
Ne
peuvent
rien
en
somme...
en
somme
Gar
nichts
tun
können
im
Grunde...
im
Grunde
A
la
terrasse
d'un
café
Auf
der
Terrasse
eines
Cafés
J'regarde
des
gens,
des
gens
passer
Ich
schaue
Leuten
zu,
Leuten,
die
vorbeigehen
J'me
suis
juste
a...
juste
arrété
Ich
habe
nur...
nur
angehalten
à
la
terrasse
d'un
café
auf
der
Terrasse
eines
Cafés
J'regarde
des
femmes
maquillées
Ich
sehe
geschminkte
Frauen
Des
jeunes
filles
aux
jupes
plissées
Junge
Mädchen
in
Faltenröcken
Et
des
robes
s'envoler
Und
Kleider,
die
im
Wind
wehen
Des
jambes
défiler
Beine
vorbeiziehen
A
la
terrasse
d'un
café
Auf
der
Terrasse
eines
Cafés
Rendez-vous
de
café
Verabredungen
im
Café
Aux
terrasses
des
cafés
Auf
den
Terrassen
der
Cafés
Mais
moi
pas
de
rendez-vous
Aber
ich,
keine
Verabredung
Dans
ce
monde
qui
s'en
fout
In
dieser
Welt,
der
alles
egal
ist
Les
gens
font
mine
c'est
tout
Die
Leute
tun
nur
so,
das
ist
alles
De
se
parler
de
s'retrouver
Als
ob
sie
miteinander
reden,
sich
treffen
D'être
là
à
se
donner
Als
ob
sie
da
sind,
um
sich
zu
geben
Des
rendez-vous
et
des
baisers...
Verabredungen
und
Küsse...
Et
ma
timidité
Und
meine
Schüchternheit
Affolante
m'empêche
de
croiser
Die
beängstigende,
hindert
mich
daran
zu
kreuzen
Certains
regards
qui
me
hantent
Bestimmte
Blicke,
die
mich
verfolgen
Si
l'envie
vient,
si
ça
me
chante
Wenn
die
Lust
kommt,
wenn
mir
danach
ist
De
parler
version
charmante
Auf
charmante
Art
zu
sprechen
à
la
fille
qui
vient
de
s'asseoir
mit
dem
Mädchen,
das
sich
gerade
hingesetzt
hat
Sur
la
chaise
à
côté,
en
noir
Auf
den
Stuhl
nebenan,
in
Schwarz
De
mon
manteau
quadrillé...
quadrillé
de
baisers...
Neben
meinem
karierten
Mantel...
kariert
mit
Küssen...
A
la
terrasse
d'un
café
Auf
der
Terrasse
eines
Cafés
J'regarde
des
gens,
des
gens
passer
Ich
schaue
Leuten
zu,
Leuten,
die
vorbeigehen
J'me
suis
juste
a...
juste
arrété
Ich
habe
nur...
nur
angehalten
à
la
terrasse
d'un
café
auf
der
Terrasse
eines
Cafés
J'regarde
des
femmes
maquillées
Ich
sehe
geschminkte
Frauen
Des
jeunes
filles
aux
jupes
plissées
Junge
Mädchen
in
Faltenröcken
Et
des
robes
s'envoler
Und
Kleider,
die
im
Wind
wehen
Des
jambes
défiler...
Beine
vorbeiziehen...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Valérie Fauchet, Pierre-olivier Berthet, Valerie Fauchet
Альбом
Pudeurs
дата релиза
01-01-2000
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.