Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Fuego Lento
Auf kleiner Flamme
A
fuego
lento
Auf
kleiner
Flamme
Mírala
pintarse
cada
noche
labios
y
pestañas
Sieh
sie,
wie
sie
sich
jede
Nacht
Lippen
und
Wimpern
malt
Para
salir
de
cañas
Um
auszugehen
und
was
zu
trinken
Divina
y
sensual
(ha)
Göttlich
und
sinnlich
(ha)
Ella
es
la
silueta
que
dibujan
todas
las
miradas
Sie
ist
die
Silhouette,
die
alle
Blicke
zeichnen
Por
donde
pisa
y
pasa
Wo
sie
hintritt
und
vorbeigeht
Derrite
la
ciudad
Bringt
sie
die
Stadt
zum
Schmelzen
Mírala
(mírala)
caminar,
sonreír
Sieh
sie
(sieh
sie)
gehen,
lächeln
Hechizar,
seducir,
fascinar
sin
remedio
Bezaubern,
verführen,
faszinieren
ohne
Ausweg
Mírala
(mírala),
yo
no
sé
(yo
no
sé)
qué
tendrá
Sieh
sie
(sieh
sie),
ich
weiß
nicht
(ich
weiß
nicht),
was
sie
hat
Que
al
final
todos
van
a
morir
por
sus
besos
Dass
am
Ende
alle
für
ihre
Küsse
sterben
werden
Y
su
cintura
vuelve
a
ser
una
vez
más
Und
ihre
Taille
wird
wieder
einmal
El
epicentro
de
un
volcán
que
despertó
Das
Epizentrum
eines
Vulkans,
der
erwachte
Y
nos
quemó
por
dentro
a
fuego
lento
Und
uns
innerlich
verbrannte,
auf
kleiner
Flamme
Poquito
a
poco
el
corazón
Ganz
langsam
das
Herz
Suena
la
música
otra
vez
y
sin
querer
Die
Musik
erklingt
erneut
und
unwillkürlich
De
sus
caderas
se
colgó
la
humanidad
An
ihren
Hüften
hing
die
Menschheit
Y
nos
conduce
al
cielo
de
los
deseos
Und
führt
uns
zum
Himmel
der
Wünsche
Poquito
a
poco
con
pasión
Ganz
langsam
mit
Leidenschaft
Con
pasión
Mit
Leidenschaft
Y
canta
el
corazón,
bom,
bom
Und
das
Herz
singt,
bom,
bom
Al
ritmo
de
su
son,
son,
son
Im
Rhythmus
ihres
Klangs,
Klangs,
Klangs
Descienden
por
su
cuerpo
los
pensamientos
Gleiten
über
ihren
Körper
die
Gedanken
Más
indiscretos
que
no
confieso
Die
indiskretesten,
die
ich
nicht
gestehe
Y
baila
el
corazón,
bom,
bom
Und
das
Herz
tanzt,
bom,
bom
No
habrá
mañana
mientras
no,
no,
no
(no,
no,
no)
Es
wird
kein
Morgen
geben,
solange
nicht,
nicht,
nicht
(nein,
nein,
nein)
Diga
que
es
tiempo
de
recogernos
Sie
sagt,
es
ist
Zeit
zu
gehen
Que
ya
no
puedo
con
tanto
exceso
Denn
ich
kann
diesen
Exzess
nicht
mehr
ertragen
Mírala
caminar,
sonreír
Sieh
sie
gehen,
lächeln
Hechizar,
seducir,
fascinar
sin
remedio
Bezaubern,
verführen,
faszinieren
ohne
Ausweg
Mírala
(mírala),
yo
no
sé
(yo
no
sé)
qué
tendrá
Sieh
sie
(sieh
sie),
ich
weiß
nicht
(ich
weiß
nicht),
was
sie
hat
Que
al
final
todos
van
a
morir
por
sus
besos
Dass
am
Ende
alle
für
ihre
Küsse
sterben
werden
Y
su
cintura
vuelve
a
ser
una
vez
más
Und
ihre
Taille
wird
wieder
einmal
El
epicentro
de
un
volcán
que
despertó
Das
Epizentrum
eines
Vulkans,
der
erwachte
Y
nos
quemó
por
dentro
a
fuego
lento
Und
uns
innerlich
verbrannte,
auf
kleiner
Flamme
Poquito
a
poco
el
corazón
Ganz
langsam
das
Herz
Suena
la
música
otra
vez
y
sin
querer
Die
Musik
erklingt
erneut
und
unwillkürlich
De
sus
caderas
se
colgó
la
humanidad
An
ihren
Hüften
hing
die
Menschheit
Y
nos
conduce
al
cielo
de
los
deseos
Und
führt
uns
zum
Himmel
der
Wünsche
Poquito
a
poco
con
pasión
Ganz
langsam
mit
Leidenschaft
Salen
a
mirarla
de
los
bares
de
allá
en
frente
Aus
den
Bars
gegenüber
kommen
sie
heraus,
um
sie
anzusehen
Ellas
la
critican,
ellos
la
llaman
valiente
Die
Frauen
kritisieren
sie,
die
Männer
nennen
sie
mutig
Corazón,
ven
aquí
Herzchen,
komm
her
Tómate
conmigo
un
traguito
de
ron
(¡tómate!)
Trink
mit
mir
einen
kleinen
Schluck
Rum
(Trink!)
Ella
no
hace
caso,
solo
ríe
dulcemente
Sie
beachtet
es
nicht,
lacht
nur
süß
Sigue
su
camino
fascinando
a
los
presentes
Setzt
ihren
Weg
fort
und
fasziniert
die
Anwesenden
Y
al
final,
un
día
más,
el
sol
salió
otra
vez
Und
am
Ende,
ein
weiterer
Tag,
ging
die
Sonne
wieder
auf
Y
me
duermo
soñándote
Und
ich
schlafe
ein,
von
dir
träumend
Al
fin,
acariciándote
Endlich,
dich
streichelnd
De
nuevo
abrazándote
Wieder
dich
umarmend
Poquito
a
poco,
amándote
Ganz
langsam,
dich
liebend
Y
su
cintura
vuelve
a
ser
una
vez
más
Und
ihre
Taille
wird
wieder
einmal
El
epicentro
de
un
volcán
que
despertó
Das
Epizentrum
eines
Vulkans,
der
erwachte
Y
nos
quemó
por
dentro
a
fuego
lento
Und
uns
innerlich
verbrannte,
auf
kleiner
Flamme
Poquito
a
poco
el
corazón
Ganz
langsam
das
Herz
Suena
la
música
otra
vez
y
sin
querer
Die
Musik
erklingt
erneut
und
unwillkürlich
De
sus
caderas
se
colgó
la
humanidad
An
ihren
Hüften
hing
die
Menschheit
Y
nos
conduce
al
cielo
de
los
deseos
Und
führt
uns
zum
Himmel
der
Wünsche
Poquito
a
poco
con
pasión
Ganz
langsam
mit
Leidenschaft
Con
pasión
Mit
Leidenschaft
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Manuel Lopez Moles, Juan Maria Montes Gonzalo, Ernesto Alonso Masegosa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.