Bertrand Betsch - L'ensilencement - перевод текста песни на русский

L'ensilencement - Bertrand Betschперевод на русский




L'ensilencement
Paroles trouées, qu'est-ce que ça fait les blancs,
Слова с дырками, что делают белые люди,
C'est déjà ça de moins de dit, c'est toujours ça de pris
Это уже меньше сказано, это всегда принято
Paroles trouées, silences à occuper, langue avalée, paroles rentrées à l'intérieur
Пустые слова, тишина, чтобы занять, язык проглочен, слова спрятаны внутри
Silence comme les ratés du moteur
Тишина, как пропуски зажигания двигателя
Silence mon plus fidèle détracteur
Замолчи, мой самый верный недоброжелатель
Silence après l'aspirateur
Тишина после уборки
Quel déversement, quelle pluie, quel torrent
Какой разлив, какой дождь, какой поток
Tais toi donc un peu, je ne m'entend plus respirer
Заткнись немного, я больше не слышу собственного дыхания
Est-ce donc si gênant l'ensilen-silencement
Неужели так смущает тишина-молчание
Est-ce la peur d'être pris dans le ciment de l'ensilencement
Это страх быть пойманным в цемент молчания
Est-ce donc si gênant l'ensilen-silencement
Неужели так смущает тишина-молчание
Bouche cousue ou langue bien pendue
Закрытый рот или сжатый язык
On choisi pas toujours son camps
Мы не всегда выбираем свою сторону
On voudrait bien parfois être un peu plus éloquent
Иногда мы хотели бы быть немного красноречивее
Mais on se refait pas, en tous cas pour moi c'est peine perdue
Но мы не справляемся, по крайней мере для меня это пустая трата времени
Laisse le grandir, puis en avant la jactance
Пусть растет, а потом хвастовство
Laisse le grandir puis mets-y ta semence, le silence
Дайте ему вырасти, затем положите в него свое семя, тишина
Je connaît bien ta vaconde, mais laisse moi une seconde dans le silence
Я хорошо знаю твою ваконду, но оставь меня на секунду в тишине
À tes lèvres les mots abondent mais laisse moi une seconde de silence
На твоих губах много слов, но оставь мне секунду молчания
Est-ce donc si gênant l'ensilen-silencement
Неужели так смущает тишина-молчание
Est-ce donc si gênant l'ensilen-silencement
Неужели так смущает тишина-молчание
Est-ce donc si gênant l'ensilen-silencement
Неужели так смущает тишина-молчание
Est-ce la peur d'être pris dans le ciment de l'ensilencement
Это страх быть пойманным в цемент молчания
Est-ce donc si gênant l'ensilen-silen-silen-silen-silen-silen-silen-cement-cement-ceeeement
Это так смущает





Авторы: Bertrand Betsch


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.