Bertrand Betsch - La complainte du psycho killer - перевод текста песни на немецкий

La complainte du psycho killer - Bertrand Betschперевод на немецкий




La complainte du psycho killer
Die Klage des Psychokillers
Si tu avances vers moi, je ne me tiendrai bientôt plus
Wenn du auf mich zukommst, werde ich mich bald nicht mehr halten können
Si jamais tu croises mes pas, je crois bien que c'est foutu
Wenn du jemals meine Wege kreuzt, ist es, glaube ich, aus
Un pas de plus nous sommes perdus
Noch ein Schritt und wir sind verloren
Tu vas t'faire mouiller dehors, fais attention si tu sors
Du wirst draußen nass werden, pass auf, wenn du rausgehst
Tu vas prendre mal dehors, j'préfère quand tu dors
Du wirst es draußen bereuen, ich mag es lieber, wenn du schläfst
Tu aurais rester chez toi, ne pas venir t'offrir à moi
Du hättest zu Hause bleiben sollen, dich mir nicht anbieten sollen
J'peux pas me retenir, c'est plus fort que moi
Ich kann mich nicht zurückhalten, es ist stärker als ich
Ne bouge pas, je suis plus fort que toi
Beweg dich nicht, ich bin stärker als du
Ne crie pas, tu n'en rechaperas pas
Schrei nicht, du wirst nicht davonkommen
Si tu savais combien ça m'coute,
Wenn du wüsstest, wie viel es mich kostet,
ces bout de ficelles de sparadraps
diese Stücke von Pflaster und Klebeband
Ces entailles, ces taillades sous les aisselles et sur les bras
Diese Schnitte, diese Hiebe unter den Achseln und auf den Armen
Si tu savais combien ça m'coute,
Wenn du wüsstest, wie viel es mich kostet,
Si tu savais combien ça m'coute,
Wenn du wüsstest, wie viel es mich kostet,
Si tu savais combien ça m'coute,
Wenn du wüsstest, wie viel es mich kostet,
si tu savais combien
wenn du wüsstest, wie viel
Ne t'approche jamais de moi, tiens-toi loin hors de ma vue
Komm mir niemals zu nahe, bleib weit weg von mir
Si tu me frôles de tes appâts, je crois bien que c'est foutu
Wenn du mich mit deinen Reizen streifst, ist es, glaube ich, aus
Un pas de plus nous sommes perdus
Noch ein Schritt und wir sind verloren
Tu vas t'faire rincer dehors,
Du wirst draußen durchnässt werden,
fais attention si tu sors
pass auf, wenn du rausgehst
Tu vas prendre mal dehors,
Du wirst es draußen bereuen,
j'préfère quand tu dors
ich mag es lieber, wenn du schläfst
Tu sais l'amour donne des regrets, faut pas trop serrer les garçons
Du weißt, Liebe führt zu Bedauern, man darf die Jungs nicht zu eng schnüren
Un jour ou l'autre ils te font payer le prix de tes attraits
Früher oder später lassen sie dich den Preis deiner Reize zahlen
Si tu savais combien ça m'coute,
Wenn du wüsstest, wie viel es mich kostet,
de te tordre les doigts, te briser les os
dir die Finger zu verdrehen, dir die Knochen zu brechen
Te piétiner, te lacérer, te déchirer le ventre, pour te faire trépasser
Dich zu treten, dich zu zerfleischen, dir den Bauch aufzuschlitzen, um dich sterben zu lassen
Si tu savais combien ça m'coute,
Wenn du wüsstest, wie viel es mich kostet,
de te ligoter, te faire hurler
dich zu fesseln, dich schreien zu lassen
De t'arracher les ongles des pieds
Dir die Fußnägel auszureißen
Si tu savais combien ça m'coute,
Wenn du wüsstest, wie viel es mich kostet,
tu crierais pas, tu pleurerais pas
würdest du nicht schreien, du würdest nicht weinen
Tu t'laisserais faire, tu m'laisserais te défaire
Du würdest dich hingeben, du würdest mich dich zerstören lassen
Ne bouge pas
Beweg dich nicht
Si tu savais combien ça m'coute
Wenn du wüsstest, wie viel es mich kostet
Te passer la peau au fer, pour me calmer les nerfs
Deine Haut zu bügeln, um meine Nerven zu beruhigen
Te laminer en douceur, pour apaiser la douleur
Dich sanft zu zerschneiden, um den Schmerz zu lindern
Te passer la peau au fer rouge, pour calmer les nerfs qui bouge
Deine Haut mit glühendem Eisen zu bearbeiten, um die zuckenden Nerven zu beruhigen
Te passer la peau au fer rouge, pour calmer les nerfs qui bouge
Deine Haut mit glühendem Eisen zu bearbeiten, um die zuckenden Nerven zu beruhigen





Авторы: Bertrand Betsch


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.