Bertrand Betsch - Nancy - перевод текста песни на русский

Nancy - Bertrand Betschперевод на русский




Nancy
Нэнси
Dis-moi que fais-tu de tes jours?
Скажи, что делаешь ты днем?
Les affrontes-tu sans détour?
Встречаешь ли его лицом к лицу?
Préfères-tu l'ombre à la lumière?
Предпочитаешь ли ты тень свету?
En es-tu parfois l'étrangère?
Бываешь ли ты в ней чужой?
Dis-moi que fais-tu de tes nuits?
Скажи, что делаешь ты ночью?
T'y jettes-tu comme dans un puits?
Бросаешься ли ты в нее, как в колодец?
Ont-elles souvent raison de toi?
Часто ли она побеждает тебя?
Est-ce qu'elles te prennent dans leurs bras?
Берет ли она тебя в свои объятия?
À la fontaine iras-tu boire?
Пойдешь ли ты к источнику напиться?
Sortiras-tu du couloir?
Выйдешь ли ты из коридора?
Iras-tu à l'abreuvoir
Пойдешь ли ты к водопою
Pour y laver ta mémoire?
Чтобы смыть свою память?
Mais que fais-tu de ta douleur?
Но что ты делаешь со своей болью?
Quelle rivière charrie tes pleurs?
Какая река несет твои слезы?
va le fiel, va le sel?
Куда уходит желчь, куда уходит соль?
À quel fossé va donc la pelle?
В какую канаву идет лопата?
Dis-moi, que fais-tu de tes morts?
Скажи мне, что ты делаешь со своими мертвыми?
Est-ce que tu les adores encore?
Ты все еще поклоняешься им?
Les portes-tu en calicot?
Носишь ли ты их в ситце?
Dans quelle cohue, dans quel chaos?
В какой толпе, в каком хаосе?
À la fontaine iras-tu boire?
Пойдешь ли ты к источнику напиться?
Sortiras-tu du placard?
Выйдешь ли ты из шкафа?
Iras-tu à l'abreuvoir
Пойдешь ли ты к водопою
Pour y laver ta mémoire?
Чтобы смыть свою память?
Est-ce que la vie te fait peur?
Жизнь пугает тебя?
Est-ce que tu cherches l'interrupteur?
Ищешь ли ты выключатель?
Saurais-tu effacer l'ardoise
Сможешь ли ты стереть с доски
Depuis le temps qu'elle cherche noise?
После того, как она так долго искала ссоры?
As-tu jamais été heureuse?
Была ли ты когда-нибудь счастлива?
Est-ce que depuis toujours tu creuses?
Ты всегда копаешь?
As-tu plongé la tête un soir?
Окунала ли ты голову однажды вечером?
As-tu senti ses mâchoires?
Чувствовала ли ты ее челюсти?
À la fontaine iras-tu boire?
Пойдешь ли ты к источнику напиться?
Sortiras-tu du couloir?
Выйдешь ли ты из коридора?
Iras-tu à l'abreuvoir
Пойдешь ли ты к водопою
Pour y laver ta mémoire?
Чтобы смыть свою память?
À la fontaine iras-tu boire?
Пойдешь ли ты к источнику напиться?
Y chercheras-tu de l'espoir?
Будешь ли ты искать там надежду?
À la fontaine iras-tu boire?
Пойдешь ли ты к источнику напиться?
Il n'est peut-être pas trop tard
Возможно, еще не слишком поздно
Je sais le fleuve tu te noies
Я знаю реку, в которой ты тонешь
Je sais la rive tu échoues
Я знаю берег, на который ты выбрасываешься
J'en ai perdu bien des combats
Я проиграл много битв
J'ai tant de fois plié genoux
Я столько раз преклонял колени
Tu peux au moins compter sur moi
Ты можешь хотя бы рассчитывать на меня
Je n'ai qu'une épaule à t'offrir
У меня есть только плечо, чтобы предложить тебе
Pas de fierté, pas d'embarras
Ни гордости, ни смущения
Prends ta ration, viens te blottir
Возьми свою порцию, приди, прижмись
Achève-moi, achève-moi
Добей меня, добей меня
Achève-moi, achève-moi
Добей меня, добей меня
Achève-moi, achève-moi
Добей меня, добей меня





Авторы: Leonard Cohen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.