Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
With Whom to Dance
С кем бы потанцевать
Moons
in
June
Июньская
луна,
I've
given
up
on
that
stuff
Я
перестал
об
этом
мечтать.
Arms
have
charms
Объятия
манят,
But
I've
no
hope
of
falling
in
love
Но
я
не
надеюсь
влюбиться
опять.
The
rest
of
life
pales
in
significance
Всё
остальное
в
жизни
теряет
смысл,
I'm
looking
for
somebody
with
whom
to
dance
Я
ищу,
с
кем
бы
потанцевать.
With
whom
to
dance,
with
whom
to
dance
С
кем
бы
потанцевать,
с
кем
бы
потанцевать,
I'm
looking
for
somebody
with
whom
to
dance
Я
ищу,
с
кем
бы
потанцевать.
Rings
and
strings
Кольца
и
струны,
What
use
have
I
for
these
things?
Зачем
мне
всё
это
нужно?
Bells
and
carousels
Колокола
и
карусели,
I'd
just
be
fooling
myself
Я
бы
только
обманывал
себя.
The
rest
of
life
pales
in
significance
Всё
остальное
в
жизни
теряет
смысл,
I'm
looking
for
somebody
with
whom
to
dance
Я
ищу,
с
кем
бы
потанцевать.
With
whom
to
dance,
with
whom
to
dance
С
кем
бы
потанцевать,
с
кем
бы
потанцевать,
I'm
looking
for
somebody
with
whom
to
dance
Я
ищу,
с
кем
бы
потанцевать.
And
you,
you
look
like
heaven
А
ты,
ты
словно
рай,
An
angel
who
stepped
from
a
dream
Ангел,
сошедший
из
сна.
Seven
hundred
and
seventy-seven
В
семьсот
семьдесят
семь
раз
Times
lovelier
than
anything
I've
ever
seen
Прекраснее
всего,
что
я
видел
когда-либо.
The
rest
of
life
pales
in
significance
Всё
остальное
в
жизни
теряет
смысл,
I'm
looking
for
somebody
with
whom
to
dance
Я
ищу,
с
кем
бы
потанцевать.
With
whom
to
dance,
with
whom
to
dance
С
кем
бы
потанцевать,
с
кем
бы
потанцевать,
I'm
looking
for
somebody
with
whom
to
dance
Я
ищу,
с
кем
бы
потанцевать.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stephin Merritt
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.