Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Musées et cimetières
Museen und Friedhöfe
Au-delà
d'ici-bas
Jenseits
des
Irdischen
Que
restera-t-il
de
nous,
de
moi
Was
wird
von
uns,
von
mir
bleiben,
meine
Liebe
De
maladies,
d'abscès,
d'excès
en
nombre
Von
Krankheiten,
Abszessen,
Exzessen
in
großer
Zahl
Il
apparaît
que
les
chevaliers,
sous
la
table
Es
scheint,
dass
die
Ritter
unter
dem
Tisch
Tombent,
saignés
par
des
colombes
Fallen,
ausgeblutet
von
Tauben
Coeur
dévoré,
et
leur
chaleur
évaporée
Das
Herz
verschlungen,
und
ihre
Wärme
verdunstet
Malgré
la
noble
quête
de
beau,
de
bon,
de
bien
Trotz
der
edlen
Suche
nach
Schönem,
Gutem,
Wahrem
Rien
que
les
restes
d'un
funèbre
festin
Nichts
als
die
Reste
eines
düsteren
Festmahls
Après
lequel,
lentement,
certains
se
désactivent
Nach
welchem
sich
manche
langsam
deaktivieren
Choisissent
la
voie
passive
Den
passiven
Weg
wählen
Et
désormais
le
malin
semble
guider
les
instincts
moyens
Und
fortan
scheint
das
Böse
die
niederen
Instinkte
zu
leiten
Ce
sont
depuis
les
lieux
calmes
qu'on
note
d'académiques
palmes
Von
ruhigen
Orten
aus
bemerkt
man
akademische
Ehren
Que
de
toute
un
fatras,
l'option
de
recueillement
fait
loi
Dass
aus
all
dem
Wirrwarr
die
Option
der
Besinnung
Gesetz
wird
Que
de
chimères
sur
muséesetcimetières.fr
Welche
Hirngespinste
auf
museenundfriedhoefe.fr
Envers
toute
appréciation
horaire
Entgegen
jeder
zeitlichen
Einschätzung
Ce
sont
musées
et
cimetières
de
foudres
en
paratonnerre
Sind
es
Museen
und
Friedhöfe,
von
Blitzen
zu
Blitzableitern
Ce
sont
musées
et
cimetières
Es
sind
Museen
und
Friedhöfe
Musées
et
cimetières
Museen
und
Friedhöfe
Musées
ou
cimetières
Museen
oder
Friedhöfe
Des
saints,
de
l'un
à
l'autre,
heureux
sont
encore
les
apôtres
Von
den
Heiligen,
von
einem
zum
anderen,
glücklich
sind
noch
die
Apostel
En
vision
des
choses,
au
travers
des
poses
In
der
Vision
der
Dinge,
durch
die
Posen
hindurch
Je
croise
dans
les
imaginaires
Ich
kreuze
in
den
Vorstellungswelten
En
revue
des
visionnaires
dont
m'apparaît
la
dernière
oeuvre
Bei
der
Betrachtung
von
Visionären,
deren
letztes
Werk
mir
erscheint
Comme
pieuvres
et
couleuvres
Wie
Kraken
und
Nattern
Fantômes
sans
lendemains
Gespenster
ohne
Morgen
Les
traces
des
humains
Die
Spuren
der
Menschen
Que
de
chimères
sur
muséesetcimetières.fr
Welche
Hirngespinste
auf
museenundfriedhoefe.fr
Envers
toute
appréciation
horaire
Entgegen
jeder
zeitlichen
Einschätzung
Ce
sont
musées
et
cimetières
de
foudres
en
paratonnerre
Es
sind
Museen
und
Friedhöfe,
von
Blitzen
zu
Blitzableitern
Ce
sont
musées
et
cimetières
Es
sind
Museen
und
Friedhöfe
Musées
et
cimetières
Museen
und
Friedhöfe
Musées
ou
cimetières
Museen
oder
Friedhöfe
Si
j'avais
une
sépulture,
y
graverait-on
"Souvenir
contre
mesure"
Wenn
ich
ein
Grabmal
hätte,
würde
man
darauf
eingravieren
"Erinnerung
gegen
Maßnahme"
Mais
par
une
nuit
obscure,
dans
le
strict
anonymat
Aber
in
einer
dunklen
Nacht,
in
strenger
Anonymität
Voué
à
un
funeste
trépas,
par
les
toiles
de
pure
Einem
unheilvollen
Tod
geweiht,
durch
die
reinen
Stoffe
Dans
les
ténèbres
régnant,
au
constat
du
néant
In
der
herrschenden
Finsternis,
beim
Anblick
des
Nichts
Ici,
déposés
les
membres
atrofiés
du
corps
Hier,
abgelegt
die
verkümmerten
Glieder
des
Körpers
Qu'un
demi-vivant
et
son
ombre
furtive
Eines
Halblebendigen
und
seines
flüchtigen
Schattens
Qui
y
rencontrera
des
amalgames
d'or
Der
dort
Goldamalgam
treffen
wird
Des
poussières
de
créatures
défaites
et
ivres
Staub
von
besiegten
und
betrunkenen
Kreaturen
Il
avança
seul
à
ses
portes
Er
trat
allein
an
seine
Pforten
En
guise
de
passe-droit
Als
eine
Art
Vorfahrtsrecht
Que
de
chimères
sur
muséesetcimetières.fr
Welche
Hirngespinste
auf
museenundfriedhoefe.fr
Envers
toute
appréciation
horaire
Entgegen
jeder
zeitlichen
Einschätzung
Ce
sont
musées
et
cimetières
de
foudres
en
paratonnerre
Es
sind
Museen
und
Friedhöfe,
von
Blitzen
zu
Blitzableitern
Ce
sont
musées
et
cimetières
Es
sind
Museen
und
Friedhöfe
Musées
et
cimetières
Museen
und
Friedhöfe
Musées
ou
cimetières
Museen
oder
Friedhöfe
Musées
et
cimetières
Museen
und
Friedhöfe
Musées
ou,
ou
cimetières
Museen
oder,
oder
Friedhöfe
Musées
ou
cimetières
Museen
oder
Friedhöfe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bertrand Burgalat, Yattonoel Yansane
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.