Текст и перевод песни Bertuğ Cemil - Gamlı Hayat
Yıllar
önce
çekip
gittiğin
mevsim
Сезон,
когда
ты
ушел
много
лет
назад
Başka
şeyler
düşünüp
unutmalıyım
seni
Я
должен
думать
о
других
вещах
и
забывать
о
тебе
Pişman
bir
adam
neye
benzer
merak
edersen
Если
тебе
интересно,
как
выглядит
человек
с
сожалением
Bana
bir
bakman
yeterli
Просто
взгляни
на
меня
Tembih
ettim
herkese
her
şeye
Я
говорил
всем
обо
всем
Bir
gün
olur
da
sorarsan
beni
Если
когда-нибудь
спросишь
меня
Şöyle
iyi
desinler,
böyle
iyi
desinler
Пусть
говорят
так
хорошо,
пусть
говорят
так
хорошо
Bir
güzel
yalan
söylesinler
Пусть
хорошо
врут
Elimde
ne
kaldı
elveda
deyince
Что
у
меня
осталось,
когда
я
попрощался
Gamlı
hayatım
Моя
веселая
жизнь
İstanbul
ağladı
elveda
deyince
Стамбул
плакал,
когда
попрощался
Hayatım
ah
hayatım,
hayatımı
aldın
Дорогая,
о,
дорогая,
ты
забрал
мою
жизнь
Sözün
bittiği
yerdeyim
Я
там,
где
заканчивается
слово.
Kapalı
kapılar
ardında
kendimleyim
Я
с
собой
за
закрытыми
дверями
Nasıl
hırpaladık
birbirimizi
Как
мы
избили
друг
друга?
Kayıp
bir
garip
adayım
şimdi
Теперь
я
пропавший
странный
кандидат
Yokluğunda
ıslık
çaldım
Я
свистнул
в
твое
отсутствие.
Suskun
kaldırımlar
dinledi
Молчаливые
тротуары
слушали
Gidenin
yeri
dolmayınca
anlıyor
insan
Ты
понимаешь,
когда
уходящий
не
заполнен.
Sonrası
boşluk
ve
hüzün
После
пустоты
и
печали
Elimde
ne
kaldı
elveda
deyince
Что
у
меня
осталось,
когда
я
попрощался
Gamlı
hayatım
Моя
веселая
жизнь
İstanbul
ağladı
elveda
deyince
Стамбул
плакал,
когда
попрощался
Hayatım
ah
hayatım,
hayatımı
aldın
Дорогая,
о,
дорогая,
ты
забрал
мою
жизнь
Gerçek
miydi
serap
mıydı
yaşanan
Было
ли
это
настоящим
или
миражом
Ne
güzel
bambaşkaydık
o
zaman
Тогда
как
хорошо,
что
мы
были
совсем
другими.
Nasıl
hatırladığın
mühim
değil
Неважно,
как
ты
это
помнишь.
Seni
de
bir
gün
hatırlar
biri
Кто-то,
кто
когда-нибудь
тебя
тоже
вспомнит
Elimde
ne
kaldı
elveda
deyince
Что
у
меня
осталось,
когда
я
попрощался
Gamlı
hayatım
Моя
веселая
жизнь
İstanbul
ağladı
elveda
deyince
Стамбул
плакал,
когда
попрощался
Hayatım
ah
hayatım,
hayatımı
al
Дорогая,
о,
дорогая,
забери
мою
жизнь
Hayatımı
al,
hayatımı
aldın
Забери
мою
жизнь,
ты
забрал
мою
жизнь
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.