Bertín Osborne - Vuela - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Bertín Osborne - Vuela




Vuela
Лети
Vuela, Ave de paso,
Лети, перелетная птица,
Este año has tardado en emigrar,
В этом году ты задержалась с перелетом,
Vuela hasta mi ventana, como hiciste años pasados.
Лети к моему окну, как делала это в прошлые годы.
que algún día te irás, después de haber descansado, a bu
Я знаю, что однажды ты улетишь, после того как отдохнешь, чтобы найти
Scar más aventuras por esos mundos lejanos,
Еще больше приключений в далеких краях,
Quizá algún día te cuente porque me acuerdo de
Возможно, когда-нибудь я расскажу тебе, почему я вспоминаю о
Ti, hay una mujer que adoro y que se comporta así.
Тебе, есть женщина, которую я обожаю, и которая ведет себя так же.
Vuela, como hace ella,
Лети, как она,
Que tan sólo Vuelve a casa a descansar,
Которая возвращается домой только чтобы отдохнуть,
Vuela sobre esos mares, que navegan los veleros.
Лети над теми морями, по которым плывут парусники.
Vuelve, otra vez a verme,
Вернись, чтобы снова увидеть меня,
Y quizá Algún día la puedas conocer, vu
И, возможно, однажды ты сможешь с ней познакомиться, вернись,
Elve te estoy esperando haz nido en el tejado.
Я жду тебя, совь гнездо на крыше.
Siempre el atardecer me siento junto a la casa me bebo una copa y
Каждый вечер я сижу у дома, выпиваю бокал и
Miro ese Horizonte en calma y cuando la noche me envuelve me
Смотрю на спокойный горизонт, и когда ночь окутывает меня,
Voy tranquilo a dormir, porque mañana seguro que voy a veros venir.
Я спокойно иду спать, потому что завтра я обязательно увижу вас прилетающими.
Vuela, como hace ella, que tan sólo Vuelve a casa a descansar,
Лети, как она, которая возвращается домой только чтобы отдохнуть,
Vuela sobre esos mares que navegan los veleros,
Лети над теми морями, по которым плывут парусники,
Vuelve otra vez a verme,
Вернись, чтобы снова увидеть меня,
Y quizá algún día la puedas conocer, vuelve, te
И, возможно, однажды ты сможешь с ней познакомиться, вернись,
Estoy esperando, haz tu nido en el tejado.
Я жду тебя, совь свое гнездо на крыше.
Fin. (
Конец. (
PCC)
PCC)





Авторы: B. Osborne, Divaona, G. Gastaldo, V. Giuffre


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.