Bes - Zutto!! - перевод текста песни на немецкий

Zutto!! - Besперевод на немецкий




Zutto!!
Immer!!
光る様な風に吹かれて自然と気持ちが上がる (yeah)
Vom leuchtenden Wind umweht, hebt sich meine Stimmung ganz natürlich (yeah)
外に出りゃ見る限り青い空晴れ渡る (yeah)
Wenn ich nach draußen gehe, sehe ich, soweit das Auge reicht, blauen Himmel, klar und heiter (yeah)
新たにやる気湧いてくるよ 季節が変わる度
Immer wieder, wenn die Jahreszeiten wechseln, kommt neue Motivation auf
続けよー! 人生はまさに遥かなる旅
Mach weiter! Das Leben ist wahrlich eine lange Reise
どんどん膨らむ夢抱いて
Ich halte an meinen immer größer werdenden Träumen fest
ああ、山あり谷ありを繰り返し道のりを歩く
Ach, ich gehe meinen Weg, immer wieder durch Höhen und Tiefen
そう、ずっと 燃え立つこの命と
Ja, für immer, mit diesem lodernden Leben und
ああ、不安と希望が交わるこの世界で
Ach, in dieser Welt, in der sich Unsicherheit und Hoffnung kreuzen
今日もまた日差しが差し込んだなんて当たり前の事に感謝して
Auch heute wieder, wenn die Sonne hereinscheint, danke ich für diese Selbstverständlichkeit
ほな、またワクワクしてきた 何かが起きそうな気がして
Und schon wieder bin ich voller Vorfreude, habe das Gefühl, dass etwas passieren wird
調子乗ってはちょい怪我して 心にカサブタできたりして
Ich werde übermütig, verletze mich leicht, und mein Herz bekommt eine Kruste
・・・ 痛み悩みを繰り返して気づけば成長してる
Hmm... Durch wiederholte Schmerzen und Sorgen werde ich unmerklich erwachsen
胸のポケットは大きめで いっぱい詰め込めその中に
Die Tasche meines Herzens ist groß, fülle sie prall
近道するより遠回りしたぶんだけ詰まってく物語
Statt Abkürzungen zu nehmen, sammelt sich durch Umwege meine Geschichte an
人生はかなり壮大で うまい話などそう無いで
Das Leben ist ziemlich gewaltig, und es gibt nicht so viele glückliche Zufälle
へこたれるかー! 何度でも運命の扉ノックしてやるぜ
Ich gebe nicht auf! Ich werde immer wieder an die Tür des Schicksals klopfen
どんどん膨らむ夢抱いて
Ich halte an meinen immer größer werdenden Träumen fest
ああ、山あり谷ありを繰り返し道のりを歩く
Ach, ich gehe meinen Weg, immer wieder durch Höhen und Tiefen
そう、ずっと 燃え立つこの命と
Ja, für immer, mit diesem lodernden Leben und
ああ、不安と希望が交わるこの世界で
Ach, in dieser Welt, in der sich Unsicherheit und Hoffnung kreuzen
今日もまたブラウン管から悲しいニュースが流れてくる
Auch heute kommen wieder traurige Nachrichten aus dem Fernseher
泣きじゃくる子供の姿を見て、別れたあの子を思い出す
Wenn ich die weinenden Kinder sehe, erinnere ich mich an das Mädchen, von dem ich mich getrennt habe
幸せになるにはどうすりゃいい? 何かを失うのはとても辛いけど
Wie werde ich glücklich? Etwas zu verlieren ist sehr schmerzhaft, aber
まだ大切な物の大切さがはっきりと分からない
Ich weiß noch nicht genau, wie wichtig mir die Dinge sind, die mir wichtig sind
俺に今出来ることは何? いきなりなんでも出来ない
Was kann ich jetzt tun? Ich kann nicht plötzlich alles schaffen
まずはコツコツ努力して大人になる
Zuerst strenge ich mich Schritt für Schritt an und werde erwachsen
もくもく夢見てがんばる
Ich träume still vor mich hin und gebe mein Bestes
だって、喜ばれたい誰かに そしたらきっとまた
Denn ich möchte jemandem Freude bereiten, und dann, ganz sicher,
恋が生まれたり、歌が生まれたり、希望が生まれたりして
wird wieder Liebe entstehen, Lieder entstehen, Hoffnung entstehen
どんどん膨らむ夢抱いて
Ich halte an meinen immer größer werdenden Träumen fest
ああ、山あり谷ありを繰り返し道のりを歩く
Ach, ich gehe meinen Weg, immer wieder durch Höhen und Tiefen
そう、ずっと 燃え立つこの命と
Ja, für immer, mit diesem lodernden Leben und
ああ、不安と希望が交わるこの世界で
Ach, in dieser Welt, in der sich Unsicherheit und Hoffnung kreuzen
光る風に吹かれて自然と気持ちが上がる (yeah)
Vom leuchtenden Wind umweht, hebt sich meine Stimmung ganz natürlich (yeah)
外に出りゃ見る限り青い空晴れ渡る (yeah)
Wenn ich nach draußen gehe, sehe ich, soweit das Auge reicht, blauen Himmel, klar und heiter (yeah)
新たにやる気湧いてくるよ 季節が変わる度
Immer wieder, wenn die Jahreszeiten wechseln, kommt neue Motivation auf
続けよー! 人生はまさに遥かなる旅
Mach weiter! Das Leben ist wahrlich eine lange Reise
雨に打たれて 風に吹かれ 周りの人達に支えられ
Vom Regen durchnässt, vom Wind umweht, von den Menschen um mich herum unterstützt
乗り越えた先に心は晴れ この先の俺にご期待あれ!!
Wenn ich das überwunden habe, wird mein Herz heiter, freu dich auf das, was noch kommt!





Авторы: Tatsuya Nose, Masakatu Motohara, Inspya


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.