Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Already Sinking
Schon am Sinken
Already
Sinking
Schon
am
Sinken
Already
Sinking
Schon
am
Sinken
There
ain't
no
point
in
trying
to
rescue
me
Es
hat
keinen
Sinn,
zu
versuchen,
mich
zu
retten
Lost
at
sea
and
I
guarantee
I'm
Verloren
auf
See
und
ich
garantiere,
ich
bin
Already
sinking
Schon
am
Sinken
Trying
to
fight
the
same
waves
that
carry
me
Versuche,
gegen
dieselben
Wellen
anzukämpfen,
die
mich
tragen
Barely
made
it
out
alive,
shit
been
harrowing
Habe
es
kaum
lebend
herausgeschafft,
die
Scheiße
war
erschütternd
Ain't
no
point
in
trying
to
rescue
me
Es
hat
keinen
Sinn,
zu
versuchen,
mich
zu
retten
Ain't
nobody
gotta
bury
me,
I'm
Niemand
muss
mich
begraben,
ich
bin
Already
sinking
Schon
am
Sinken
Trying
to
fight
the
same
waves
that
carry
me
Versuche,
gegen
dieselben
Wellen
anzukämpfen,
die
mich
tragen
If
I
make
it
out
alive,
it's
narrowly
Wenn
ich
es
lebend
herausschaffe,
dann
nur
knapp
Well
I
been
drowning
in
my
own
thoughts
Nun,
ich
bin
in
meinen
eigenen
Gedanken
ertrunken
Heart
drop,
my
breath
stop,
and
blood
clot
Herz
setzt
aus,
mein
Atem
stockt,
und
Blut
gerinnt
Half
of
me
to
remembered,
other
half
could
be
forgot
Die
eine
Hälfte
von
mir
wird
erinnert,
die
andere
Hälfte
könnte
vergessen
werden
Half
my
homies
turned
they
back
and
I'm
still
trying
to
turn
the
clock
Die
Hälfte
meiner
Kumpels
hat
mir
den
Rücken
gekehrt
und
ich
versuche
immer
noch,
die
Zeit
zurückzudrehen
Agh,
I
heard
that
it's
a
suicide
mission
Agh,
ich
hörte,
dass
es
eine
Selbstmordmission
ist
The
same
people
saying
it
got
me
the
position
Dieselben
Leute,
die
das
sagen,
haben
mich
in
diese
Position
gebracht
Driven,
nearly
to
the
end
of
my
road
Getrieben,
fast
bis
zum
Ende
meines
Weges
My
proposition
has
conditions
and
I
think
that
you
know
Mein
Vorschlag
hat
Bedingungen
und
ich
denke,
das
weißt
du
So,
oh,
just
leave
me
alone
Also,
oh,
lass
mich
einfach
in
Ruhe
I
got
lost
on
purpose,
I
don't
need
the
crown
or
the
thrown
Ich
habe
mich
absichtlich
verirrt,
ich
brauche
weder
die
Krone
noch
den
Thron
I'm
an
underdog,
here
to
help
the
crowd
overthrow
Ich
bin
ein
Underdog,
hier,
um
der
Menge
zu
helfen,
zu
stürzen
I'm
a
common
man,
average
income,
generally
broke
Ich
bin
ein
gewöhnlicher
Mann,
durchschnittliches
Einkommen,
generell
pleite
Low-key,
doing
shit
on
the
side
Unauffällig,
mache
Sachen
nebenbei
And
I
ain't
trying
to
buy
to
get
it,
I'm
just
trying
to
get
by
Und
ich
versuche
nicht,
zu
kaufen,
um
es
zu
bekommen,
ich
versuche
nur,
über
die
Runden
zu
kommen
Live
wire,
lighting
fires
no
fuse
Unter
Strom,
zünde
Feuer
ohne
Zündschnur
Living
wage,
digging
graves,
heavy
breathing
the
fumes
Existenzlohn,
Gräber
ausheben,
die
Dämpfe
schwer
einatmend
I
feel
consumed
Ich
fühle
mich
verbraucht
All
of
these
smaller
and
smaller
rooms
All
diese
immer
kleiner
werdenden
Räume
Doom
my
new
mentality,
I
howl
at
the
moon
Verhängnis
ist
meine
neue
Mentalität,
ich
heule
den
Mond
an
The
stench
looms
Der
Gestank
liegt
in
der
Luft
Everything
I
thought
that
I
knew
Alles,
was
ich
zu
wissen
glaubte
Boiled
down
to
paragraph
3,
article
2
Reduziert
auf
Absatz
3,
Artikel
2
Uggh,
no
wonder
I
can't
find
stability
Uggh,
kein
Wunder,
dass
ich
keine
Stabilität
finde
They
steady
shaking
the
foundation,
asking
what
the
Richter
read
Sie
erschüttern
ständig
das
Fundament
und
fragen,
was
der
Richter
liest
I
wouldn't
call
it
victory,
they
tout
it
as
a
win
Ich
würde
es
nicht
als
Sieg
bezeichnen,
sie
preisen
es
als
Gewinn
an
Heart
is
on
my
sleeve
but
my
patience
wearing
thin
Mein
Herz
liegt
auf
meiner
Zunge,
aber
meine
Geduld
wird
dünn
Age
is
setting
in
Das
Alter
setzt
ein
I
need
my
medicines
Ich
brauche
meine
Medikamente
The
Devil
knocking
on
the
door,
please
don't
let
him
in
Der
Teufel
klopft
an
die
Tür,
bitte
lass
ihn
nicht
herein
I
got
away
before
but
I
don't
think
I
will
again
Ich
bin
vorher
entkommen,
aber
ich
glaube
nicht,
dass
ich
es
wieder
tun
werde
Been
living
in
this
Hell
and
don't
know
where
Heaven
went
Habe
in
dieser
Hölle
gelebt
und
weiß
nicht,
wo
der
Himmel
geblieben
ist
Can't
live
in
present
tense
when
I'm
still
paying
for
my
past
Kann
nicht
in
der
Gegenwart
leben,
wenn
ich
immer
noch
für
meine
Vergangenheit
bezahle
The
future
don't
exist
until
I'm
in
it
looking
back
Die
Zukunft
existiert
nicht,
bis
ich
darin
bin
und
zurückblicke
Was
working
on
a
path,
but
now
I'm
boutta
hit
the
road
Habe
an
einem
Weg
gearbeitet,
aber
jetzt
werde
ich
mich
auf
den
Weg
machen
The
only
way
to
do
that
is
to
leave
and
let
it
go
Der
einzige
Weg,
das
zu
tun,
ist
zu
gehen
und
loszulassen
There
ain't
no
point
in
trying
to
rescue
me
Es
hat
keinen
Sinn,
zu
versuchen,
mich
zu
retten
Lost
at
sea
and
I
guarantee
I'm
Verloren
auf
See
und
ich
garantiere,
ich
bin
Already
sinking
Schon
am
Sinken
Trying
to
fight
the
same
waves
that
carry
me
Versuche,
gegen
dieselben
Wellen
anzukämpfen,
die
mich
tragen
Barely
made
it
out
alive,
shit
been
harrowing
Habe
es
kaum
lebend
herausgeschafft,
die
Scheiße
war
erschütternd
Ain't
no
point
in
trying
to
rescue
me
Es
hat
keinen
Sinn,
zu
versuchen,
mich
zu
retten
Ain't
nobody
gotta
bury
me,
I'm
Niemand
muss
mich
begraben,
ich
bin
Already
sinking
Schon
am
Sinken
Trying
to
fight
the
same
waves
that
carry
me
Versuche,
gegen
dieselben
Wellen
anzukämpfen,
die
mich
tragen
If
I
make
it
out
alive,
it's
narrowly
Wenn
ich
es
lebend
herausschaffe,
dann
nur
knapp
Already
Sinking
Schon
am
Sinken
Already
Sinking
Schon
am
Sinken
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jonathan May
Альбом
Doubts
дата релиза
16-06-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.