Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Everything You Wanted
Alles, was du wolltest
Is
it
everything
you
wanted?
Ist
es
alles,
was
du
wolltest?
Is
it
everything
you
hoped
for?
Ist
es
alles,
was
du
dir
erhofft
hast?
Cuz
if
not,
that's
you
Denn
wenn
nicht,
liegt
das
an
dir
If
not,
that's
you
Wenn
nicht,
liegt
das
an
dir
If
we
got
everything
we
wanted
Wenn
wir
alles
hätten,
was
wir
wollten
There'd
be
nothing
left
to
go
for
Gäbe
es
nichts
mehr,
wonach
wir
streben
könnten
We
both
know
that's
true
Wir
beide
wissen,
dass
das
wahr
ist
We
both
know
that's
true
Wir
beide
wissen,
dass
das
wahr
ist
Did
you
get
everything
you
wanted?
Hast
du
alles
bekommen,
was
du
wolltest?
Did
you
get
everything
you
hoped
for?
Hast
du
alles
bekommen,
was
du
dir
erhofft
hast?
Cuz
if
not,
that's
you
Denn
wenn
nicht,
liegt
das
an
dir
If
not,
that's
you
Wenn
nicht,
liegt
das
an
dir
It
cant
be
everything
we
wanted
Es
kann
nicht
alles
sein,
was
wir
wollten
We
don't
get
everything
we
go
for
Wir
bekommen
nicht
alles,
wonach
wir
streben
We
both
know
that's
true
Wir
beide
wissen,
dass
das
wahr
ist
We
both
know
that's
true
Wir
beide
wissen,
dass
das
wahr
ist
Found
myself
lost
in
a
place
I
call
home
Fand
mich
verloren
an
einem
Ort,
den
ich
Zuhause
nenne
Yeah
I
wanna
flesh
it
out
but
gotta
separate
bone
Ja,
ich
will
es
ausarbeiten,
muss
aber
Knochen
trennen
Need
to
step
away
Muss
einen
Schritt
zurücktreten
Now
I
see
it
so
clear
Jetzt
sehe
ich
es
so
klar
Everything
I
need
to
be's
here
Alles,
was
ich
sein
muss,
ist
hier
But
I
wanna
be
there
Aber
ich
will
dort
sein
I
ain't
hit
the
mark
yet
Ich
habe
das
Ziel
noch
nicht
erreicht
I
think
I
fit
the
part
but
they
think
it's
far
fetched
Ich
denke,
ich
passe
in
die
Rolle,
aber
sie
halten
es
für
weit
hergeholt
Still
put
money
on
the
odds
Setze
immer
noch
Geld
auf
die
Chancen
Where
the
young
entrepreneur
who
grew
up
and
got
a
job?
Wo
ist
der
junge
Unternehmer,
der
aufgewachsen
ist
und
einen
Job
bekommen
hat?
I
guess
he
been
on
vacation
Ich
schätze,
er
war
im
Urlaub
Gave
up
on
the
dream
Hat
den
Traum
aufgegeben
Or
maybe
he
had
just
changed
it
Oder
vielleicht
hat
er
ihn
einfach
geändert
Living
life
inside
a
fishbowl
Lebe
das
Leben
in
einem
Goldfischglas
Chased
his
demons
through
the
barrel
of
a
pistol
Jagte
seine
Dämonen
durch
den
Lauf
einer
Pistole
Click
go
the
hammer
when
the
front
door
bang
Klick
macht
der
Hammer,
wenn
die
Haustür
knallt
Even
with
the
Love
he
almost
Curt
Kobain'd
Sogar
mit
der
Liebe
hätte
er
sich
fast
umgebracht,
wie
Kurt
Cobain,
Baby.
They
don't
sway
me
now
Sie
bringen
mich
jetzt
nicht
aus
dem
Konzept
Looking
for
a
way
in,
I
ain't
weighing
it
out
Suche
nach
einem
Weg
hinein,
ich
wäge
es
nicht
ab
And
I'm
in
to
get
out
Und
ich
bin
drin,
um
rauszukommen
And
I'm
up
to
get
down
Und
ich
bin
oben,
um
runterzukommen
And
I'm
outta
my
mind
Und
ich
bin
von
Sinnen
Think
I've
adjusted
so
well
but
Denke,
ich
habe
mich
so
gut
angepasst,
aber
I
know
they
got
a
different
view
Ich
weiß,
sie
haben
eine
andere
Sicht
A
backstage
pass
and
a
theater
booth
Einen
Backstage-Pass
und
eine
Theaterloge
If
my
last
breath
is
on
stage
Wenn
mein
letzter
Atemzug
auf
der
Bühne
ist,
Baby,
know
that
everything
turned
out
alright
Baby,
wisse,
dass
alles
gut
geworden
ist
It's
alright
Es
ist
in
Ordnung
I
swear
it
feel
like
the
last
few
pages
Ich
schwöre,
es
fühlt
sich
an
wie
die
letzten
paar
Seiten
And
I
don't
know
that
I
feel
I'm
ready
to
write
Und
ich
weiß
nicht,
ob
ich
mich
bereit
fühle
zu
schreiben
It's
not
right
Es
ist
nicht
richtig
Now
I
don't
think
about
it
Jetzt
denke
ich
nicht
mehr
darüber
nach
Try
not
to
dwell
a
lot
Versuche,
nicht
viel
zu
grübeln
Get
up
and
out
about
the
town
and
make
some
music
pop
Steh
auf
und
geh
raus
in
die
Stadt
und
lass
Musik
erklingen
I
wanna
script
stories
Ich
möchte
Geschichten
schreiben
I
need
to
tell
tales
Ich
muss
Geschichten
erzählen
I
gotta
balance
out
the
weight
between
the
tipped
scales
Ich
muss
das
Gewicht
zwischen
den
gekippten
Waagschalen
ausgleichen
All
of
it
my
life
Alles
davon
mein
Leben
Part
of
it
they
life
Ein
Teil
davon
ihr
Leben
I
share
a
little
and
they
think
they
get
a
free
ride
Ich
teile
ein
wenig
und
sie
denken,
sie
bekommen
eine
Freifahrt
Well
I
don't
know
about
that
Nun,
ich
weiß
nicht
so
recht
Been
carrying
this
weight
on
my
back
Habe
dieses
Gewicht
auf
meinem
Rücken
getragen
And
I'm
back
with
the
gold
and
coming
back
with
a
scale
Und
ich
bin
zurück
mit
dem
Gold
und
komme
mit
einer
Waage
zurück
They
coming
back
with
some
coal
and
rolling
back
with
a
pail
Sie
kommen
mit
etwas
Kohle
zurück
und
rollen
mit
einem
Eimer
zurück
They
ain't
ready
for
the
game
Sie
sind
nicht
bereit
für
das
Spiel
They
ain't
trying
to
reach
a
goal
Sie
versuchen
nicht,
ein
Ziel
zu
erreichen
Put
up
with
the
pain
and
I
learn
a
little
more
Ertrage
den
Schmerz
und
ich
lerne
ein
wenig
mehr
Give
a
fuck
about
the
fame
Scheiß
auf
den
Ruhm
But
wanna
be
on
radio
Will
aber
im
Radio
laufen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jonathan J May
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.