Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tell
me
something
that
I
don't
know
Sag
mir
etwas,
das
ich
nicht
weiß
Tell
me
something
that
I
don't
know
Sag
mir
etwas,
das
ich
nicht
weiß
I
run
away
from
the
truth
and
I
Ich
laufe
vor
der
Wahrheit
davon
und
ich
I
ran
away
from
the
truth,
it's
like
Ich
lief
vor
der
Wahrheit
davon,
es
ist
wie
Tell
me
something
that
I
don't
know
Sag
mir
etwas,
das
ich
nicht
weiß
Tell
me
something
that
I
don't
know
Sag
mir
etwas,
das
ich
nicht
weiß
I
run
away
from
the
truth
and
I
Ich
laufe
vor
der
Wahrheit
davon
und
ich
I
ran
away
from
the
truth,
it's
like
Ich
lief
vor
der
Wahrheit
davon,
es
ist
wie
I
see
the
issues,
got
no
need
for
the
mirror
Ich
sehe
die
Probleme,
brauche
keinen
Spiegel
Got
the
foggiest
of
memories
from
bottles
of
clear
Habe
die
nebligsten
Erinnerungen
von
klaren
Flaschen
I
want
the
eyes
on
me
but
stay
tripping
on
stares
Ich
will
die
Blicke
auf
mir,
aber
stolpere
über
Starren
And
I
tend
to
overreact
when
I'm
under
prepared
Und
ich
neige
dazu,
überzureagieren,
wenn
ich
unvorbereitet
bin
I
need
another
20
years
so
I
can
fix
the
mistakes
Ich
brauche
weitere
20
Jahre,
damit
ich
die
Fehler
beheben
kann
Borderline
about
to
board
a
flight
and
hit
the
escape
Bin
kurz
davor,
einen
Flug
zu
buchen
und
zu
entkommen
Half
my
body
soak
in
sadness,
other
half
of
it
ache
Meine
halbe
Körper
ist
in
Traurigkeit
getränkt,
die
andere
Hälfte
schmerzt
I'm
a
walking
contradiction
still
just
stuck
in
my
place
Ich
bin
ein
wandelnder
Widerspruch,
der
immer
noch
an
meinem
Platz
feststeckt
I
don't
know
Ich
weiß
nicht
I
should
go,
is
this
considered
loitering?
Ich
sollte
gehen,
gilt
das
als
Herumlungern?
Love
and
hate
get
interchanged,
the
train
of
thought
is
Freudian
Liebe
und
Hass
werden
vertauscht,
der
Gedankengang
ist
freudianisch
Back
into
the
future,
boutta
get
me
a
Delorean
Zurück
in
die
Zukunft,
hole
mir
bald
einen
DeLorean
You
gotta
have
your
head
on
straight
to
know
that
you're
disoriented
Du
musst
klar
im
Kopf
sein,
um
zu
wissen,
dass
du
desorientiert
bist
I
made
a
couple
of
trips
Ich
habe
ein
paar
Reisen
gemacht
2am
to
Echo
Park
working
double
the
shifts
Um
2 Uhr
morgens
zum
Echo
Park,
Doppelschichten
gearbeitet
Didn't
make
a
fucking
cent
but
I
loved
what
I
did
Habe
keinen
verdammten
Cent
verdient,
aber
ich
liebte,
was
ich
tat
I
want
to
die
as
an
example
of
the
way
that
I
lived
Ich
möchte
als
Beispiel
für
die
Art,
wie
ich
gelebt
habe,
sterben
So,
that
means
I
know
it's
coming
but
I'm
ready
Also,
das
bedeutet,
ich
weiß,
dass
es
kommt,
aber
ich
bin
bereit
Making
jokes
bout
drowning
in
my
tears
as
they
release
the
levee
Mache
Witze
darüber,
in
meinen
Tränen
zu
ertrinken,
während
sie
den
Damm
brechen
lassen
I
see
the
fatal
flaw
in
this,
I'll
pay
the
pretty
penny
Ich
sehe
den
fatalen
Fehler
darin,
ich
werde
den
hohen
Preis
zahlen
A
complicated
optimist
and
opposite,
depending
Ein
komplizierter
Optimist
und
das
Gegenteil,
je
nachdem
See
ya
bending
all
the
rules
and
breaking
all
your
promises
Sehe
dich,
wie
du
alle
Regeln
biegst
und
alle
deine
Versprechen
brichst
It's
benefiting
you,
but
hurting
your
accomplices
Es
nützt
dir,
aber
schadet
deinen
Komplizen
Circumvent
the
truth
and
never
tell
em
bout
the
consequences
Umgehe
die
Wahrheit
und
erzähle
ihnen
nie
von
den
Konsequenzen
I
don't
know
bout
you
but
this
shit
make
me
lose
my
confidence
Ich
weiß
nicht,
wie
es
dir
geht,
aber
diese
Scheiße
lässt
mich
mein
Selbstvertrauen
verlieren
It's
common
sense
a
gut
reaction
Es
ist
gesunder
Menschenverstand,
eine
Bauchreaktion
Knowing
when
to
push
or
pass
it
Zu
wissen,
wann
man
pushen
oder
passen
muss
Learning
how
to
listen
when
ya
body
say
the
shit
is
backwards
Zu
lernen,
zuzuhören,
wenn
dein
Körper
sagt,
dass
die
Scheiße
verkehrt
ist
I
don't
recognize
the
signs
but
I
can
emulate
the
patterns
Ich
erkenne
die
Zeichen
nicht,
aber
ich
kann
die
Muster
nachahmen
Half
the
time
I'm
wrong,
the
other
half
the
time
don't
even
matter
Die
Hälfte
der
Zeit
liege
ich
falsch,
die
andere
Hälfte
spielt
keine
Rolle
Ayy,
I
got
some
learning
to
do
Ayy,
ich
muss
noch
einiges
lernen
I'll
be
the
first
one
to
admit
it
I'm
done
running
from
truth
Ich
bin
der
Erste,
der
zugibt,
dass
ich
es
satt
habe,
vor
der
Wahrheit
davonzulaufen
And
I
know,
you
probably
heard
it
all
before
Und
ich
weiß,
du
hast
das
wahrscheinlich
alles
schon
mal
gehört
You
can
run
away
from
truth
but
why
deny
it
when
it's
yours?
Du
kannst
vor
der
Wahrheit
weglaufen,
aber
warum
sie
leugnen,
wenn
sie
dir
gehört,
mein
Schatz?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jonathan J May
Альбом
Doubts
дата релиза
16-06-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.