Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ti Ta Theleis Tora
Ti Ta Theleis Tora
Γεννήθηκα
σε
τόπο
ρημαγμένο
Ich
wurde
geboren
an
verwüstetem
Ort,
με
βάσανα
και
λύπες
ποτισμένο
Mit
Qual
getränkt
und
von
Sorgen
befeuchtet.
άνθρωποι
με
σκυμμένο
το
κεφάλι
Menschen
mit
gesenkten
Köpfen,
και
σπίτια
τυλιγμένα
στο
σκοτάδι
Und
Häuser,
in
Finsternis
gehüllt.
Μα
τι
τα
θέλεις
τώρα
και
τα
συζητάς
Doch
warum
willst
du
das
jetzt
und
sprichst
darüber?
με
σκέψεις
με
πεθαίνεις
με
πονάς
Mit
Gedanken
tötest
du
mich,
du
tust
mir
weh.
Μεγάλωσα
σ'
αυλές
χορταριασμένες
Ich
wuchs
auf
in
Höfen
voll
Unkraut,
με
δυόσμο
και
ιδρώτα
φυτεμένες
Mit
Oregano
und
Schweiß
gepflanzt.
ο
δάσκαλος
με
σάπια
κιμωλία
Der
Lehrer
mit
verfaulter
Kreide
μας
δίδασκε
αμφίβολη
ιστορία
Lehrte
uns
zweifelhafte
Geschichte.
Μα
τι
τα
θέλεις
τώρα
και
τα
συζητάς
Doch
warum
willst
du
das
jetzt
und
sprichst
darüber?
με
σκέψεις
με
πεθαίνεις
με
πονάς
Mit
Gedanken
tötest
du
mich,
du
tust
mir
weh.
Ανδρώθηκα
σε
πολυκατοικία
Erwachsen
wurde
ich
im
Mietshaus,
ανάμεσα
σε
σκέψεις
και
βιβλία
Zwischen
Gedanken
und
Büchern.
κι
εσύ
απ'
το
μπαλκόνι
σου
να
γέρνεις
Und
du,
der
du
dich
vom
Balkon
lehnst,
τον
έρωτα
στη
σκέψη
μου
να
φέρνεις
Bringst
die
Liebe
in
meine
Gedanken.
Μα
τι
τα
θέλεις
τώρα
και
τα
συζητάς
Doch
warum
willst
du
das
jetzt
und
sprichst
darüber?
με
σκέψεις
με
πεθαίνεις
με
πονάς
Mit
Gedanken
tötest
du
mich,
du
tust
mir
weh.
Τ'
αγάπησα
τα
χρόνια
πού
'χω
ζήσει
Ich
liebte
die
Jahre,
die
ich
gelebt
habe,
το
χθες
δεν
τό
'χω
ακόμα
λησμονήσει
Gestern,
ich
habe
es
noch
nicht
vergessen.
και
τώρα
περπατώ
στη
μοναξιά
Und
jetzt
gehe
ich
in
Einsamkeit,
κι
η
θλίψη
μου
ματώνει
την
καρδιά
Und
mein
Kummer
lässt
mein
Herz
Blut
vergießen.
Μα
τι
τα
θέλεις
τώρα
και
τα
συζητάς
Doch
warum
willst
du
das
jetzt
und
sprichst
darüber?
με
σκέψεις
με
πεθαίνεις
με
πονάς
Mit
Gedanken
tötest
du
mich,
du
tust
mir
weh.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giorgos Chatzinasios, Takis Karnatsos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.