Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
All These Things
All diese Dinge
You
remind
me
of
a
place
and
time
I've
been
before
Du
erinnerst
mich
an
einen
Ort
und
eine
Zeit,
wo
ich
schon
einmal
war
A
new
perspective
on
what
took
place
and
what's
in
store
Eine
neue
Perspektive
auf
das,
was
geschah
und
was
bevorsteht
You
remind
me
of
the
silence
that
underpins
our
lives
Du
erinnerst
mich
an
die
Stille,
die
unser
Leben
untermauert
You
remind
me
of
the
morning
dew
under
a
clear
sky
Du
erinnerst
mich
an
den
Morgentau
unter
einem
klaren
Himmel
Maybe
it's
just
like
me
to
say
these
things
Vielleicht
ist
es
typisch
für
mich,
diese
Dinge
zu
sagen
Maybe
I
enjoy
the
peace
of
mind
it
brings
Vielleicht
genieße
ich
den
Seelenfrieden,
den
es
bringt
But
lately
I've
been
thinking
the
truth
is
that
all
these
things
remind
me
of
you
Aber
in
letzter
Zeit
habe
ich
gedacht,
die
Wahrheit
ist,
dass
all
diese
Dinge
mich
an
dich
erinnern
You
remind
me
of
the
simple
power
of
naked
skin
Du
erinnerst
mich
an
die
einfache
Kraft
nackter
Haut
You
remind
me
when
I'm
out
there,
I'm
there
to
win
Du
erinnerst
mich
daran,
wenn
ich
da
draußen
bin,
bin
ich
da,
um
zu
gewinnen
You
remind
me
of
the
sun's
bold
descent
into
darkness
Du
erinnerst
mich
an
den
kühnen
Untergang
der
Sonne
in
die
Dunkelheit
And
every
time
that
it
rises
it
makes
me
fearless
Und
jedes
Mal,
wenn
sie
aufgeht,
macht
sie
mich
furchtlos
Maybe
it's
just
like
me
to
say
these
things
Vielleicht
ist
es
typisch
für
mich,
diese
Dinge
zu
sagen
Maybe
I
enjoy
the
peace
of
mind
it
brings
Vielleicht
genieße
ich
den
Seelenfrieden,
den
es
bringt
But
lately
I've
been
thinking
the
truth
is
that
all
these
things
remind
me
of
you
Aber
in
letzter
Zeit
habe
ich
gedacht,
die
Wahrheit
ist,
dass
all
diese
Dinge
mich
an
dich
erinnern
You
remind
me
of
my
first
love
touch
Du
erinnerst
mich
an
die
Berührung
meiner
ersten
Liebe
You
remind
me
how
I
could
miss
it
so
much
Du
erinnerst
mich
daran,
wie
sehr
ich
es
vermissen
konnte
You
remind
me
how
I
felt
into
lost
Du
erinnerst
mich
daran,
wie
verloren
ich
mich
fühlte
You
remind
me
of
the
innocence
of
a
child
at
play
Du
erinnerst
mich
an
die
Unschuld
eines
spielenden
Kindes
You
remind
me
of
my
blessings
each
and
every
day
Du
erinnerst
mich
an
meine
Segnungen,
jeden
einzelnen
Tag
Oh!
It's
you
that
reminds
me
our
dreams
are
made
this
way
Oh!
Du
bist
es,
der
mich
daran
erinnert,
dass
unsere
Träume
auf
diese
Weise
entstehen
And
if
I
always
stay
true
I
guess
they'll
do
the
same
Und
wenn
ich
immer
treu
bleibe,
werden
sie
es
wohl
auch
tun
Maybe
it's
just
like
me
to
say
these
things
Vielleicht
ist
es
typisch
für
mich,
diese
Dinge
zu
sagen
Maybe
I
enjoy
the
peace
of
mind
it
brings
Vielleicht
genieße
ich
den
Seelenfrieden,
den
es
bringt
But
lately
I've
been
thinking
the
truth
is
that
all
these
things
remind
me
of
you
Aber
in
letzter
Zeit
habe
ich
gedacht,
die
Wahrheit
ist,
dass
all
diese
Dinge
mich
an
dich
erinnern
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: beth rodergas, bradley kohn
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.