Beth Carvalho & Grande Otelo - Cinelândia - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Beth Carvalho & Grande Otelo - Cinelândia




Cinelândia
Cineland
Havia, pelo Brasil um clima de euforia
There was, throughout Brazil a climate of euphoria
Vinha das telas toda a alquimia
All the alchemy came from the screens
Do Cineac Trianon (ALEÁS)
Of the Cineac Trianon (ALEÁS)
E o "Rio 40 Graus" de alegria
And the "Rio 40 Degrees" of joy
Se derretia e divertia
It melted and entertained
No escurinho do Odeon
In the dark of the Odeon
Quisera,
I wish,
Eu regredisse em cada dia um mês
I would go back a month each day
Quem dera ouvir Tarzan falar
Oh, to hear Tarzan speak
Pela primeira vez
For the first time
Pudera,
I wish,
Meu povo ria mais bonito
My people laughed more beautifully
Com Grande Otelo e Oscarito (ÊTA NÓS)
With Grande Otelo and Oscarito (ÊTA NÓS)
Na vesperal das seis
At the six o'clock vesper
era,
It was already,
Toda malícia de Ankito
All Ankito's mischief
Anselmo era o grande mito
Anselmo was the great myth
Ninguém falava inglês
Nobody spoke English
Tantas vedetes sensacionais
So many sensational stars
Na galeria dos imortais
In the gallery of immortals
Carmem Miranda dos carnavais
Carmem Miranda of the carnivals
"Bando da Lua" não volta mais
"Bando da Lua" is no more
E como batia forte o coração
And how my heart pounded
Quando Cyll Farney com sofreguidão
When Cyll Farney with eagerness
Beijava os lábios de Eliana (E ADELAIDE NINGUÉM BEIJOU)
Kissed the lips of Eliana (AND ADELAIDE NO ONE KISSED)
Por fim, a juventude toda entrava em pane
Finally, all the youth went into a frenzy
Com as pernas da Virginia Lane
With the legs of Virginia Lane
Renata Fronzi./.que paixão! (MARA RÚBIA)
Renata Fronzi ./ .what passion! (MARA RÚBIA)
E assim
And so
Vinha da Atlântida toda a magia
All the magic came from Atlantis
Em preto e branco a poesia
In black and white the poetry
Era arco-íris de emoção
It was a rainbow of emotion
Pro povo
For the people
Um mundo louco e divertido
A crazy and fun world
Se o Trindade era atrevido (IMAGINA A VIOLETA E A ZEZÉ)
If Trindade was rude (IMAGINE VIOLETA AND ZEZÉ)
Wilson Grey era vilão (JOSÉ LEWGOY)
Wilson Grey was a villain (JOSÉ LEWGOY)
Cinema
Cinema
Tu és a arte comovida
You are art made flesh
O copião da própria vida
The blueprint of life itself
Meu Deus, que tempo bom!
My God, what a good time!
Tantas vedetes sensacionais (MACUNAÍMA, HERÓI DE NOSSA GENTE, Ô MÃE!!!)
So many sensational stars (MACUNAÍMA, HERO OF OUR PEOPLE, OH MOTHER!!!)
Na galeria dos imortais
In the gallery of immortals
A "Terra em Transe" perdeu a paz
The "Land in Trance" lost its peace
E Glauber Rocha não volta mais (HAVIA)
And Glauber Rocha is gone (THERE WAS)





Авторы: Claudio Brandini Cartier, Paulo Cesar De Oliveira Feital


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.