Текст и перевод песни Beth Carvalho - 100 Anos de Liberdade, Realidade ou Ilusão?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
100 Anos de Liberdade, Realidade ou Ilusão?
100 Years of Freedom, Reality or Illusion?
Pergunte
ao
criador
(Pergunte
ao
criador)
Ask
the
creator
(Ask
the
creator)
Quem
pintou
esta
aquarela
Who
painted
this
watercolor
Livre
do
açoite
da
senzala
Free
from
the
whip
of
the
slave
quarters
Preso
na
miséria
da
favela
Trapped
in
the
misery
of
the
favela
Que
já
raiou
a
liberdade?
That
freedom
has
already
dawned?
Ou
se
foi
tudo
ilusão?
Or
was
it
all
an
illusion?
Será?
O
será?
Could
it
be?
Oh,
could
it
be?
Que
a
lei
áurea
tão
sonhada
That
the
golden
law
so
dreamed
of
Há
tanto
tempo
assinada
Signed
so
long
ago
Não
foi
o
fim
da
escravidão?
Wasn't
the
end
of
slavery?
Hoje
dentro
da
realidade
Today,
within
reality
Onde
está
a
liberdade?
Where
is
freedom?
Onde
está
que
ninguém
viu?
Where
is
it
that
no
one
has
seen?
Não
se
esqueça
que
o
negro
também
construiu
Don't
forget
that
the
black
man
also
built
As
riquezas
do
nosso
Brasil
The
riches
of
our
Brazil
Não
se
esqueça
que
o
negro
também
construiu
Don't
forget
that
the
black
man
also
built
As
riquezas
do
nosso
Brasil
The
riches
of
our
Brazil
Pergunte
ao
criador,
pergunte
ao
criador
Ask
the
creator,
ask
the
creator
Quem
pintou
esta
aquarela
Who
painted
this
watercolor
Livre
do
açoite
da
senzala
Free
from
the
whip
of
the
slave
quarters
Preso
na
miséria
da
favela
Trapped
in
the
misery
of
the
favela
Pergunte
ao
criador,
pergunte
ao
criador
Ask
the
creator,
ask
the
creator
Quem
pintou
esta
aquarela
Who
painted
this
watercolor
Livre
do
açoite
da
senzala
Free
from
the
whip
of
the
slave
quarters
Preso
na
miséria
da
favela
Trapped
in
the
misery
of
the
favela
Que
zumbi
dos
palmares
voltou,
oh
That
Zumbi
of
Palmares
returned,
oh
A
tristeza
do
negro
acabou
The
black
man's
sadness
ended
Foi
uma
nova
redenção
It
was
a
new
redemption
Senhor,
ó
senhor
Lord,
oh
Lord
Eis
a
luta
do
bem
contra
o
mal,
contra
o
mal
Behold
the
struggle
of
good
against
evil,
against
evil
Que
tanto
sangue
derramou
That
shed
so
much
blood
Contra
o
preconceito
racial
Against
racial
prejudice
Senhor,
ó
senhor
Lord,
oh
Lord
Eis
a
luta
do
bem
contra
o
mal,
contra
o
mal
Behold
the
struggle
of
good
against
evil,
against
evil
Que
tanto
sangue
derramou
That
shed
so
much
blood
Contra
o
preconceito
racial
Against
racial
prejudice
O
negro
samba
The
black
man
sambas
Negro
joga
capoeira
The
black
man
plays
capoeira
Ele
é
o
rei
na
verde-rosa
da
Mangueira
He
is
the
king
in
the
green
and
pink
of
Mangueira
O
negro
samba
The
black
man
sambas
Negro
joga
capoeira
The
black
man
plays
capoeira
Ele
é
o
rei
na
verde-rosa
da
Mangueira
He
is
the
king
in
the
green
and
pink
of
Mangueira
Que
já
raiou
a
liberdade?
That
freedom
has
already
dawned?
Ou
se
foi
tudo
ilusão?
Or
was
it
all
an
illusion?
Será?
Ô
será?
Could
it
be?
Oh,
could
it
be?
Que
a
lei
áurea
tão
sonhada
That
the
golden
law
so
dreamed
of
Há
tanto
tempo
assinada
Signed
so
long
ago
Não
foi
o
fim
da
escravidão?
Wasn't
the
end
of
slavery?
Hoje
dentro
da
realidade
Today,
within
reality
Onde
está
a
liberdade?
Where
is
freedom?
Onde
está
que
ninguém
viu?
Where
is
it
that
no
one
has
seen?
Não
se
esqueça
que
o
negro
também
construiu
Don't
forget
that
the
black
man
also
built
As
riquezas
do
nosso
Brasil
The
riches
of
our
Brazil
Não
se
esqueça
que
o
negro
também
construiu
Don't
forget
that
the
black
man
also
built
As
riquezas
do
nosso
Brasil
The
riches
of
our
Brazil
Pergunte
ao
criador,
pergunte
ao
criador
Ask
the
creator,
ask
the
creator
Quem
pintou
esta
aquarela
Who
painted
this
watercolor
Livre
do
açoite
da
senzala
Free
from
the
whip
of
the
slave
quarters
Preso
na
miséria
da
favela
Trapped
in
the
misery
of
the
favela
Pergunte
ao
criador,
pergunte
ao
criador
Ask
the
creator,
ask
the
creator
Quem
pintou
esta
aquarela
Who
painted
this
watercolor
Livre
do
açoite
da
senzala
Free
from
the
whip
of
the
slave
quarters
Preso
na
miséria
da
favela
Trapped
in
the
misery
of
the
favela
Que
zumbi
dos
palmares
voltou,
oh
That
Zumbi
of
Palmares
returned,
oh
A
tristeza
do
negro
acabou
The
black
man's
sadness
ended
Foi
uma
nova
redenção
It
was
a
new
redemption
Senhor,
ó
senhor
Lord,
oh
Lord
Eis
a
luta
do
bem
contra
o
mal,
contra
o
mal
Behold
the
struggle
of
good
against
evil,
against
evil
Que
tanto
sangue
derramou
That
shed
so
much
blood
Contra
o
preconceito
racial
Against
racial
prejudice
Senhor,
ó
senhor
Lord,
oh
Lord
Eis
a
luta
do
bem
contra
o
mal,
contra
o
mal
Behold
the
struggle
of
good
against
evil,
against
evil
Que
tanto
sangue
derramou
That
shed
so
much
blood
Contra
o
preconceito
racial
Against
racial
prejudice
O
negro
samba
The
black
man
sambas
Negro
joga
capoeira
The
black
man
plays
capoeira
Ele
é
o
rei
na
verde-rosa
da
Mangueira
He
is
the
king
in
the
green
and
pink
of
Mangueira
O
negro
samba
The
black
man
sambas
Negro
joga
capoeira
The
black
man
plays
capoeira
Ele
é
o
rei
na
verde-rosa
da
Mangueira
He
is
the
king
in
the
green
and
pink
of
Mangueira
Que
já
raiou
a
liberdade?
That
freedom
has
already
dawned?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alvinho, Helio Turco, Jurandir
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.